矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
拼音版原文
注释
霁(jì):雨后或雪后转晴。
世味:人世滋味;社会人情。
客:客居。
京华:京城之美称。因京城是文物、人才汇集之地,故称。
深巷:很长的巷道。
明朝(zhāo):明日早晨。
矮纸:短纸、小纸。
斜行:倾斜的行列。
草:指草书。
晴窗:明亮的窗户。
细乳:沏茶时水面呈白色的小泡沫。
分茶:宋元时煎茶之法。注汤后用箸搅茶乳,使汤水波纹幻变成种种形状。
素衣:原指白色的衣服,这里用作代称。是人对自己的谦称(类似于“素士”)。
风尘叹:因风尘而叹息。暗指不必担心京城的不良风气会污染自己的品质。
翻译
如今的事态人情淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,明日一早,深幽的小巷便有人叫卖杏花。
铺开小纸从容地斜写着草书,在小雨初晴的窗边细细地煮水、沏茶、撇沫,试品名茶。
不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。
译文
近年来做官的兴味淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,清早会听到小巷深处在一声声叫卖杏花。铺开小纸从容地斜写行行草草,字字有章法,晴日窗前细细地煮水、沏茶、撇沫,试着品名茶。呵,不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。
赏析
《临安春雨初霁》是南宋诗人陆游晚年时期所作的一首七言律诗。首联点出“客京华”,颔联和颈联写“客京华”时的闲情逸趣,与首联“世味薄”、尾联“风尘叹”拍合。因已深知“世事艰”,故厌倦官场,不愿入京;而被召入京,也不肯趋炎附势,只以“听春雨”“闲作草”“戏分茶”消磨时光,并且急于回到山阴,免受京城中的风尘污染。首尾呼应,章法井然。 这首诗虽无陆游诗中常见的豪壮勃发之气,但于浅淡低回之中蕴含着无穷韵致。诗人笔下的杏花春雨与铁马秋风有着同样的魅力。
鉴赏
这首诗是宋代诗人陆游的《临安春雨初霁》,描绘了诗人寓居京城临安时的一段生活情景。首句“世味年来薄似纱”,以比喻手法表达对世态人情的淡漠感受,暗示了诗人内心的孤寂和失落。接下来的“谁令骑马客京华”表达了对被迫离开家乡、在京都做官的无奈。
“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花”两句,通过细腻的视听描写,展现了江南春天的清新与宁静,以及生活的琐碎与日常。诗人寓情于景,将自己的心境融入春雨和杏花之中。
“矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶”两句,描绘了诗人闲适的生活状态,写字品茗,看似悠闲,实则流露出淡淡的哀愁和对故乡的思念。
最后,“素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家”表达了诗人希望尽快结束官场生涯,趁着清明时节回家的愿望,流露出对归乡的渴望和对世俗纷扰的厌倦。
整体来看,这首诗情感深沉,语言优美,以春雨为线索,寓言寄志,展现了诗人复杂而微妙的心境。