一雨连宵继日倾,岂容吾子语归程
出处:《和韩子云韵留沈子寿》
宋 · 吴芾
一雨连宵继日倾,岂容吾子语归程。
我为千里政方暇,子寓三年学已成。
要把老怀倾倒尽,忍令别恨等闲生。
江城先自伤牢落,况失一时人物英。
我为千里政方暇,子寓三年学已成。
要把老怀倾倒尽,忍令别恨等闲生。
江城先自伤牢落,况失一时人物英。
拼音版原文
注释
一雨:连续不断的雨。连宵继日:昼夜不停。
岂:怎么。
容:允许。
吾子:您,对对方的尊称。
子:你。
语:述说。
归程:回家的路。
政方暇:政务稍有空闲。
寓:居住。
学已成:学业已经完成。
老怀:年迈的心情。
倾倒尽:全部倾诉出来。
忍:怎能。
别恨:离别之恨。
等闲:轻易。
江城:江边的城市。
伤牢落:感到失落。
况:何况。
失:失去。
一时人物英:当代的人才精英。
翻译
一夜接着一天的雨倾泻而下,怎能让你述说回家的路途。我因为政务千里之外尚有空闲,而你已经在这里学习了三年,学业有成。
我想把心中的思念全部倾诉,怎能让离别的愁绪轻易滋生。
在这江城中我已感伤落寞,更何况又失去了这样的人才精英。
鉴赏
这首诗描绘了一位长者对远方归来的晚生(可能是学子或门人)表达了深深的思念之情。开篇“一雨连宵继日倾,岂容吾子语归程”写出了天气连绵而又急迫的情景,好像在催促远方的人赶快归来,同时也透露出诗人对晚生的关切和期待。
“我为千里政方暇,子寓三年学已成”表明诗人因为公务繁忙,虽然自己不在身边,但仍然关心晚生在外学习的情况,并且知道他已经学了三年,这里的“政方”指的是官场中的职责和事务。
“要把老怀倾倒尽,忍令别恨等闲生”则表达了一种强烈的父子情深,以及对于时间流逝和离别之痛的无奈。诗人希望将自己所有的关爱都倾注给晚生,不让任何遗憾留下来。
最后,“江城先自伤牢落,况失一时人物英”则是诗人站在江城之上,感慨于世事变迁,对那些曾经辉煌一时的人物如今不再,感到无比悲哀。这里的“牢落”形容江城之景色凄凉,而“人物英”则指的是那些英雄豪杰,如今却已不复存在。
整首诗通过对自然环境和个人情感的描绘,展现了诗人深沉的情感和对远方人的思念,以及对于时光易逝、壮志难酬的无奈。