小国学网>诗词大全>诗句大全>一来取高第,官佐东宫军全文

一来取高第,官佐东宫军

出处:《送陆畅归江南
唐 · 韩愈
举举江南子,名以能诗闻。
一来取高第,官佐东宫军
迎妇丞相府,誇映秀士群。
鸾鸣桂树间,观者何缤纷。
人事喜颠倒,旦夕异所云。
萧萧青云干,遂逐荆棘焚。
岁晚鸿雁过,乡思见新文。
践此秦关雪,家彼吴洲云。
悲啼上车女,骨肉不可分。
感慨都门别,丈夫酒方醺。
我实门下士,力薄蚋与蚊。
受恩不即报,永负湘中坟。

拼音版原文

jiāngnánmíngnéngshīwén
láigāoguānzuǒdōnggōngjūn

yíngchéngxiāngkuāyìngxiùshìqún
luánmíngguìshùjiānguānzhěbīnfēn

rénshìdiāndǎodànsuǒyún
xiāoxiāoqīngyúngānsuìzhújīngfén

suìwǎn鸿hóngyànguòxiāngjiànxīnwén
jiànqínguānxuějiāzhōuyún

bēishàngchēròufēn
gǎnkǎidōuménbiézhàngjiǔfāngxūn

shíménxiàshìbáoruìwén
shòuēnbàoyǒngxiāngzhōngfén

注释

江南子:江南的才子。
能诗:擅长写诗。
高第:科举考试名列前茅。
东宫军:东宫的官员团队。
丞相府:高级官员的府邸。
誇映:夸耀,映衬。
鸾鸣:鸾鸟鸣叫。
缤纷:众多,繁多。
人事:世间人事。
颠倒:变化无常。
荆棘:比喻困难或逆境。
秦关:秦地的关隘。
吴洲:古代泛指江南地区。
悲啼:悲伤地哭泣。
丈夫:古代对成年男子的称呼。
门下士:门客或下属。
蚋与蚊:比喻力量微小。
湘中坟:湘江边的坟墓,可能指亲人。

翻译

有个江南才子,以擅长诗歌闻名。
他初次登第,成为东宫官员的助手。
他在丞相府迎娶新娘,才华出众,引人注目。
在桂树间,鸾鸟鸣叫,围观的人群热闹非凡。
世事无常,变化莫测,今夕不同往昔。
他的仕途如青云直上,却因变故陷入困境。
深秋时,鸿雁南飞,勾起他对家乡的新思念。
踏过秦关的雪,遥望吴洲的云,心中满是思乡。
悲伤的新娘上车,骨肉分离,令人痛心。
离别都门,男子醉酒,感慨万分。
我是门下的小吏,力量微薄,如同蚊蚋。
未能及时报答恩情,永远愧对湘江边的坟墓。

鉴赏

这首诗是唐代文学家韩愈所作,名为《送陆畅归江南》。诗中通过对朋友离别时的情景描绘,以及对自然环境的细腻描写,表达了对友人的深厚情感和对人生变迁的感慨。

首先,"举举江南子,名以能诗闻"两句点出了被送别之人的才华和声望,他是一位来自江南、以擅长诗歌而闻名的人物。这不仅展现了被送别者的身份地位,也为后文的离别场景增添了一份文艺气息。

接着,"一来取高第,官佐东宫军。迎妇丞相府,誇映秀士群"几句描绘了朋友考取功名、仕途顺利,并且结交权贵的生活状态。这部分内容既是对朋友社会地位的肯定,也为离别的情感埋下了伏笔。

诗人在"鸾鸣桂树间,观者何缤纷"一句中,以桂树间鸾鸣(一种美丽的鸟鸣声)的景象来形容围观的人群,这不仅是对朋友离别时景象的生动描绘,也隐含了诗人对这种场合的感慨。

随后的"人事喜颠倒,旦夕异所云。萧萧青云干,遂逐荆棘焚"则表达了一种对世事无常、人情冷暖的感慨。诗人通过自然景象(萧萧的风和干枯的云)与人生变迁相结合,抒发了对朋友离别的情绪,以及面对人生的复杂情感。

在"岁晚鸿雁过,乡思见新文。践此秦关雪,家彼吴洲云"中,诗人通过季节的更替(岁晚)和自然景物(鸿雁、秦关雪、吴洲云)的描写,表达了对朋友离别后的乡愁与思念之情。

最后,"悲啼上车女,骨肉不可分。感慨都门别,丈夫酒方醺。我实门下士,力薄蚋与蚊。受恩不即报,永负湘中坟"几句,则是诗人对离别之痛的直接抒发,以及对友情深厚但自己力量薄弱、无法回报之恩的自责之情。

总体而言,这首诗通过多重意象和丰富的情感表达,展现了诗人在朋友离别时复杂的情绪。同时,也反映出了唐代士人对友谊的珍视,以及面对人生变迁时所表现出的悲观情怀。