黄须客子居水滨,水行水宿忘冬春
出处:《舟子》
宋 · 黄庭坚
黄须客子居水滨,水行水宿忘冬春。
莽渺三江五湖外,短船无地不知津。
弓弯夜月射鸣雁,舷系晓风歌采蘋。
时望青旗沽白酒,醉煮白鱼羹紫莼。
平生未识州县路,鸥鸟蒹葭成四邻。
市人诱我利三倍,辍棹一出几危身。
古来有道处渔钓,岂与荷担为儓臣。
欲论旧业谁知者,满地车轮来往尘。
言归明月沧波上,依旧操舟妙若神。
莽渺三江五湖外,短船无地不知津。
弓弯夜月射鸣雁,舷系晓风歌采蘋。
时望青旗沽白酒,醉煮白鱼羹紫莼。
平生未识州县路,鸥鸟蒹葭成四邻。
市人诱我利三倍,辍棹一出几危身。
古来有道处渔钓,岂与荷担为儓臣。
欲论旧业谁知者,满地车轮来往尘。
言归明月沧波上,依旧操舟妙若神。
拼音版原文
注释
黄须客子:形容一位长着黄色胡须的旅人。水滨:水边。
水行水宿:在水上生活,夜晚也在船上休息。
莽渺:广阔无垠。
短船:小型船只。
津:渡口。
鸣雁:大雁。
舷:船舷。
青旗:青色的酒旗。
鸥鸟蒹葭:自然环境的象征,表示隐居生活。
市人:市井之人。
利三倍:三倍的利益。
辍棹:停止划桨。
渔钓:渔夫的生活方式。
荷担:肩挑重担。
旧业:过去的行业。
车轮来往尘:繁忙的交通景象。
沧波:苍茫的水面。
操舟:驾驶船只。
妙若神:技艺高超如同神仙。
翻译
一位黄须的旅人住在水边,乘船而行,忘记了冬夏的交替。他在广阔的三江五湖之外漂泊,小船驶过的地方没有他不知道的渡口。
夜晚在弦月下拉弓射雁,清晨的风中唱着采摘蘋果的歌。
时常期待看见青色酒旗买白酒,醉后煮白鱼和紫菜羹。
一生从未踏足州县的道路,鸥鸟和芦苇成了他的四邻。
市井之人诱惑我追求三倍的利益,我几乎因之搁浅,险些丧命。
自古以来,有道之人选择在渔钓中生活,怎肯像肩挑重担的仆人一样劳碌。
想谈论过去的行业,又有谁知道呢?只有满地车轮留下的尘埃。
说着归去,我在明月照耀的沧海上,依然驾船如神一般娴熟。
鉴赏
这首诗描绘了一位黄须舟子的生活情景。他居住在水边,常年漂泊于江河湖泊之间,仿佛忘记了季节的变换。他的生活简朴而自由,夜晚以弦月为光,射猎鸣雁;早晨则伴着晓风,歌唱采蘋。他对渔酒生活十分满足,时常买酒烹鱼,享受自然之乐。
诗人借此表达了对隐逸生活的向往,不愿涉足州县之路,鸥鸟蒹葭成为他的邻居,象征着与世无争的宁静。然而,世俗的诱惑也曾让他险些放弃这种生活方式,但他坚守道义,视渔钓为高尚职业,不愿与俗人为伍。
最后,诗人感慨自己想要谈论过去的渔业生涯,却无人能理解,只有车轮滚滚的尘土见证了这一切。他选择在明月照耀下的沧波之上回归本真,驾舟如神,体现了他对自由自在生活的执着追求和超脱世俗的精神境界。整体而言,这是一首寓言式的诗,赞美了舟子的独立人格和淡泊名利的生活态度。