恩斯勤斯,鬻子之闵斯
出处:《鸱鸮》
先秦 · 诗经
鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。
恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。
今女下民,或敢侮予。
予手拮据,予所捋荼,予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。
风雨所漂摇,予维音哓哓。
恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。
今女下民,或敢侮予。
予手拮据,予所捋荼,予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。
风雨所漂摇,予维音哓哓。
注释
鸱鸮:猫头鹰。子:指幼鸟。
室:鸟窝。
恩:爱。
《鲁诗》“恩”作“殷”,尽心之意。
斯:语助词。
鬻:育。
闵:病。
迨:及。
彻:通“撤”,取。
桑土:《韩诗》作“桑杜”,桑根。
绸缪:缠缚,密密缠绕。
牖:窗。
户:门。
女:汝。
下民:下面的人。
或:有。
拮据:手病,此指鸟脚爪劳累。
捋:成把地摘取。
荼:茅草花。
蓄:积蓄。
租:通“苴”(居),茅草。
卒瘏:患病。
卒通“悴”。
室家:指鸟窝。
谯谯:羽毛疏落貌。
翛翛:羽毛枯敝无泽貌。
翘翘:危而不稳貌。
哓哓:惊恐的叫声。
翻译
猫头鹰你这恶鸟,已经夺走了我的雏子,再不能毁去我的窝巢。我含辛茹苦,早已为养育雏子病了!我趁着天未阴雨,啄取那桑皮桑根,将窗扇门户缚紧。现在你们树下的人,还有谁敢将我欺凌!
我用拘挛的手爪,采捋茅草花;又蓄积干草垫底,喙角也累得病啦,只为了还未筑好的家。
我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢儿垂危,正在风雨中飘摇。我只能惊恐地哀号!
鉴赏
这首诗是中国古代诗歌《诗经》中的一首,语言古朴而富有表现力。诗中的“鸱鸮”是一种鸟名,用以比喻敌人或灾难的来临,它们“既取我子”形象地描述了灾难对家庭的破坏。然而,即便如此,诗中也表达了一种坚韧不拔的意志,“无毁我室”显示出家园仍然屹立不倒。
“恩斯勤斯,鬻子之闵斯”一句,通过重复使用“斯”字,传达了一种持续不断的努力和关怀之情。这里的“鬻子”可能指的是为家庭卖力工作的艰辛。
接下来的几句“迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户”描绘了一个即将来临的暴风雨前紧闭门窗以防不测的场景。这里的“桑土”可能是指家园所在的地方,“绸缪牖户”则是形象地表达了对家园安全的关心和保护。
后半部分“今女下民,或敢侮予”显示出诗人对于那些不尊重传统道德、侮辱自己家庭的人的愤慨。随后的几句“我手拮据,我所捋荼,我所蓄租,我口卒瘏,曰予未有室家”则是对自己的生活状态的一种无奈和自嘲。这里的“手拮据”等动作可能暗示着一种艰难维持生计的情形。
最后,“我羽谯谯,我尾翛翛,我室翘翘”一系列的重复使用“谯谯”、“翛翛”和“翘翘”的字眼,增强了诗歌的节奏感,同时也传达了一种不屈不挠、坚持自我的精神状态。全诗在这里达到一个高潮。
结尾的“风雨所漂摇,我维音哓哓”则是对整个环境动荡和个人内心世界的一种描绘,通过声音的描述来表达内心的不安与忧虑。