管弦楼上争沽酒,巧笑车头旋买花
出处:《上元都下二首 其一》
宋 · 张耒
淡薄晴云放月华,晚妆新晕脸边霞。
管弦楼上争沽酒,巧笑车头旋买花。
管弦楼上争沽酒,巧笑车头旋买花。
注释
淡薄:稀疏、轻盈。晴云:晴朗的天空中的云彩。
放月华:让月光洒落。
晚妆:傍晚的妆容。
新晕:新添的红晕(指腮红)。
脸边霞:脸颊上的红霞。
管弦:音乐和乐器。
楼上:楼上的。
争沽酒:争相购买酒。
巧笑:巧笑嫣然。
车头:马车前部。
旋买花:立刻去买花。
翻译
轻盈的晴空下月光如水洒落,傍晚时分,女子的新妆映着脸颊的红霞。
鉴赏
这是一首描绘春夜市集景象的诗句,通过对月色、妆容和人们活动的细腻刻画,展现了一个生动活泼的古代都市生活图景。诗人以精巧细致的笔触,将春日的轻松愉悦与夜市的热闹非凡融为一体。
首句“淡薄晴云放月华”描绘出在轻盈的晴空下,月亮洒落了一层柔和的光辉,这种描写常见于诗词中,用以营造一种静谧而不失明净的氛围。
第二句“晚妆新晕脸边霞”则是对女性晚妆后的美丽容颜与天边初现的云霞相比喻,展现了女性的妩媚和春日的生机。这里的“晚妆”暗示了一种准备就绪以待夜幕降临时再次活跃起来的情景。
第三句“管弦楼上争沽酒”则转向了夜市中的热闹场面,人们在高楼之上争相购买美酒,展现了一个充满欢乐与期待的夜生活画面。这里的“管弦”指的是乐器的声音,与“楼上”结合起来,让人联想到夜晚的酒馆或宴会中热闹非凡的场景。
最后一句“巧笑车头旋买花”描绘了女性在夜市中轻松愉快地购买鲜花的情形。这里的“巧笑”和“旋买花”都显得十分自然而不失优雅,透露出一种生活的自在与美好。
整体来看,这几句诗通过对月色、妆容、夜市活动等元素的细腻描写,构建了一个生机勃勃、充满节日气氛的春夜城市风光。同时,它也反映出诗人对生活美好瞬间的捕捉与欣赏。