若论将军勇,神京反掌图
出处:《武穆坟》
元 · 宋无
若论将军勇,神京反掌图。
中原数千里,可惜葬西湖。
中原数千里,可惜葬西湖。
拼音版原文
注释
若论:如果说到。将军:指代某位有威望的将领。
勇:英勇。
神京:京都,这里指北宋都城东京(今河南开封)。
反掌图:比喻非常容易,像翻转手掌一样。
中原:指中国中部地区。
数千里:形容地域广大。
可惜:令人惋惜。
葬西湖:被埋葬在西湖,可能暗指死亡或牺牲。
翻译
如果说到将军的英勇无畏在京城的掌控中如同翻转手掌般轻松
鉴赏
这两句诗描绘了一位将军英勇却最终长眠于西湖之畔的悲壮景象。"若论将军勇,神京反掌图"一句中的“神京”通常指代京都或帝都,这里可能暗喻着中央政权的强大,而"反掌图"则表明将军手中握有的战略图谋,显示了他对战争的控制与智慧。然而,“掌图”也可理解为将军在战场上如同掌控棋局一般,高瞻远瞩。
而“中原数千里,可惜葬西湖”则透露出一股无尽的哀愁。这位曾经横行于广阔中原的大英雄最终却长眠于杭州市西湖畔。这里的“可惜”表达了诗人对这位将军生命意志与实质成就之间差距的感慨,以及对他英年早逝的叹息。
整体来看,这两句诗通过对比,将军生前的壮丽业绩与其死亡地点之间形成鲜明对比,展示了英雄与命运之间的矛盾,表达了一种悲剧性的历史感和人生无常的情怀。