抚双榇以增恸兮,涕清血而洒襟
出处:《蔡氏哀词》
宋 · 秦观
惟夫人之高谊兮,真一时之女英。
既富有此好德兮,又申之以令仪。
带幽蕙之缥缈兮,佩明月之陆离。
人自操舍之不一兮,雅独取善以自持。
何报施之或忒兮,罹祸艰于不虞。
颜色炫而未暮兮,所天忽以殒俎。
痛平素之偕处兮,忍此奄奄而嫠居。
沥哀血以自誓兮,甘饵毒而捐躯。
佩珠玉以死真兮,固众女之所嗤。
曷卓越以不顾兮,弃性命其如遗。
美不可强有兮,信天资之所开。
要反心以内省兮,岂或售乎人知。
嗟三晨之未浃兮,遂俱游而莫留。
死者有知兮,羌魂魄以并游。
日黄昏而不见兮,虚室窈其无人。
惟哀风以归来兮,动素幔之襜襜。
何平生之款密兮,遽音声之不可寻。
俨遗迹以在目兮,纷百忧而攻心。
岂至理不吾喻兮,如意厚而悲深。
抚双榇以增恸兮,涕清血而洒襟。
已矣哉,人生有死兮,自前古而既然。
精魄忽其不驻兮,惟修名之可延。
忍录录以寓世兮,信烈者之所羞。
傥佳志之获申兮,虽奄忽其焉悼。
既富有此好德兮,又申之以令仪。
带幽蕙之缥缈兮,佩明月之陆离。
人自操舍之不一兮,雅独取善以自持。
何报施之或忒兮,罹祸艰于不虞。
颜色炫而未暮兮,所天忽以殒俎。
痛平素之偕处兮,忍此奄奄而嫠居。
沥哀血以自誓兮,甘饵毒而捐躯。
佩珠玉以死真兮,固众女之所嗤。
曷卓越以不顾兮,弃性命其如遗。
美不可强有兮,信天资之所开。
要反心以内省兮,岂或售乎人知。
嗟三晨之未浃兮,遂俱游而莫留。
死者有知兮,羌魂魄以并游。
日黄昏而不见兮,虚室窈其无人。
惟哀风以归来兮,动素幔之襜襜。
何平生之款密兮,遽音声之不可寻。
俨遗迹以在目兮,纷百忧而攻心。
岂至理不吾喻兮,如意厚而悲深。
抚双榇以增恸兮,涕清血而洒襟。
已矣哉,人生有死兮,自前古而既然。
精魄忽其不驻兮,惟修名之可延。
忍录录以寓世兮,信烈者之所羞。
傥佳志之获申兮,虽奄忽其焉悼。
拼音版原文
注释
夫人:对尊贵女性的敬称。高谊:高尚的情谊。
女英:女中豪杰。
富有:拥有。
申:展现。
令仪:优雅的仪态。
幽蕙:幽香的蕙草。
缥缈:轻盈。
自持:自我坚持。
忒:失衡。
罹:遭遇。
殒俎:突然死亡。
奄奄:形容孤独。
嫠居:寡居。
沥哀血:流下哀伤的泪水。
甘饵毒:甘愿承受毒药。
佩珠玉:佩戴珠宝玉石。
嗤:嘲笑。
卓越:超脱。
遗:抛弃。
美不可强有:美不能勉强得到。
反心:反思内心。
内省:自我反省。
三晨:指短暂的时间。
未浃:未完全度过。
羌:或许。
并游:一起游荡。
窈其:形容空荡。
无人:无人居住。
哀风:悲凉的风。
襜襜:飘动的样子。
款密:亲密。
不可寻:无法找到。
俨遗迹:清晰可见的遗迹。
纷百忧:众多的忧虑。
至理:道理。
喻:理解。
增恸:增加悲痛。
精魄:精神。
延:延续。
寓世:在世间度过。
烈者:勇者。
奄忽:忽然。
焉悼:何必悲伤。
翻译
赞美夫人的高尚情谊啊,真是当代的女中豪杰。她既有美好的品德,又表现出优雅的仪态。
身着幽香的蕙草衣,佩戴明亮的月光饰物。
人们行为各异,但她独自坚守善良。
为何回报与付出有时失衡,遭遇不幸出乎意料。
容貌虽艳丽,却未老去,突然间命运陨落。
痛惜往日共处时光,怎能忍受孤独的生活。
她流下哀伤的泪水发誓,甘愿承受毒药牺牲。
佩戴珠宝玉石死去,实为世俗所嘲笑。
为何不顾一切,宁愿舍弃生命。
美并非能强求,顺其自然才是天赋。
反思内心深处,是否能得到他人理解。
感叹时光匆匆,未能长久相伴。
若死者有知,灵魂将一同游荡。
黄昏时分,空屋寂寥无人。
只有哀风回荡,吹动白色的帷幔。
往昔亲密无间,如今音讯全无。
清晰可见的遗物,引发无数忧愁。
难道道理我不明白,悲伤之情深沉。
抚摸两具棺木,悲痛更甚,泪流满襟。
人生终有死亡,自古如此。
精神不能停留,唯有美名永存。
忍受默默无闻,这是勇者之耻。
如果美好志愿得以实现,即使生命短暂,也无需哀悼。
鉴赏
这首诗是宋代文人秦观为悼念某位女性蔡氏所作的哀词,表达了对逝者高尚情操和美德的赞美,以及对其突然离世的深切悲痛。诗中通过描绘蔡氏的高洁品质,如佩戴幽兰和明月般的饰品,强调她选择善良并坚守自我,然而不幸遭遇意外。诗人感叹她的美丽无法强求,只能顺其自然,生命短暂,但希望她的美好精神能得以延续。最后,诗人表达对蔡氏的深深怀念,以及对人生无常的感慨,认为只有美好的名声才能长久,即使逝去,也希望她的意愿能够实现,尽管自己内心悲痛不已。