浮云变化失龙儿,始忆嘶风喷沫时
出处:《和滕迈先辈伤马》
唐 · 章孝标
浮云变化失龙儿,始忆嘶风喷沫时。
蹄想尘中翻碧玉,尾休烟里掉青丝。
曾同客舍吞饥渴,久共名场踏崄巘。
今日枥前兴一叹,不关行李乏金羁。
蹄想尘中翻碧玉,尾休烟里掉青丝。
曾同客舍吞饥渴,久共名场踏崄巘。
今日枥前兴一叹,不关行李乏金羁。
拼音版原文
注释
浮云:比喻世事无常,变化不定。龙儿:可能指骏马,因其矫健如龙。
嘶风:马匹奔跑时发出的嘶鸣声。
尘中:地面,这里指马蹄踏过的地方。
名场:指社会上追求名声地位的场所。
崄巇:形容道路崎岖险峻,引申为仕途艰难。
行李:指旅途中的携带物品。
乏金羁:形容旅途劳累,金羁指贵重的马笼头,这里代指马匹。
翻译
浮云的变化中失去了往日的龙驹,我开始回忆它曾经嘶鸣喷水的时光。想象它的蹄子在尘土中翻动,如同碧玉般闪耀,尾巴在烟雾中摇曳,青丝飘逸。
我们曾一起在旅舍中忍受饥饿和干渴,长久以来在名利场上共同面对艰难险阻。
如今在马厩前感叹,这与旅途中的疲惫和财物困乏无关。
鉴赏
这首诗描绘了一位诗人对昔日战马的怀念之情。"浮云变化失龙儿,始忆嘶风喷沫时"表达了诗人在动荡的云烟中寻觅那逝去英勇战马的影踪,而当年的嘶吼与飞沫如今只剩下回忆。"蹄想尘中翻碧玉,尾休烟里掉青丝"则形象地描绘了战马在尘土中奔腾,如同 翻动碧玉一般,其尾巴在烟雾中摇曳,宛如青色的丝线。
诗人接着回忆起与这匹马共同度过的艰难时日:"曾同客舍吞饥渴,久共名场踏崄巇"。在异乡的客舍里,诗人和战马一起忍受着饥饿和干渴,而在著名的战场上,它一步一个脚印地踏过崎岖不平的地面。
最后两句"今日枥前兴一叹,不关行李乏金羁"表达了诗人在马枥之前感慨万千的一声叹息,而对于那些行囊和用金子制作的马具,他已经不再过分留恋。整首诗通过对战马的追忆,抒写了战争的残酷与生离死别的悲凉,同时也透露出诗人对往昔英勇岁月的怀念之情。