小国学网>诗词大全>诗句大全>王刘与应阮,精神可交输全文

王刘与应阮,精神可交输

出处:《观建安七子诗
宋 · 胡宏
作文发妙理,经国厉远图。
游目建安中,才子足欢娱。
王刘与应阮,精神可交输
西南落汉日,扬益奋两隅。
山河裂地轴,星象分天衢。
八师遇有姚,万世垂楷模。
一元均大化,五服拥皇都。
悠悠彼七子,流光失其孚。
飞觞宴婉娈,鼓瑟吹笙竽。
主人敬爱客,徒尔相扬揄。
魏祚竟不长,诒谋止斯须。
逡巡数十年,刘石横八区。
所以汉高帝,慢骂轻文儒。

拼音版原文

zuòwénmiàojīngguóyuǎn

yóujiànānzhōngcáihuān

wángliúyìngruǎnjīngshénjiāoshū

西nánluòhànyángfènliǎng

shānlièzhóuxīngxiàngfēntiān

shīyǒuyáowànshìchuíkǎi

yuánjūnhuàyōnghuángdōu

yōuyōuliúguāngshī

fēishāngyànwǎnluánchuīshēng

zhǔrénjìngàiěrxiāngyáng

wèizuòjìngchángmóuzhǐ

qūnxúnshùshíniánliúshíhéng

suǒhàngāomànqīngwén

注释

妙理:深奥的道理。
经国:治国。
游目:游历目光。
欢娱:欢乐。
精神:精神交流。
西南:方位。
八师:军队。
楷模:榜样。
一元:统一。
五服:古代的行政区划。
七子:指代才子。
飞觞:飞杯畅饮。
婉娈:形容美好。
扬揄:夸赞。
魏祚:魏朝国运。
诒谋:策划的策略。
刘石:可能指代历史人物。
慢骂:轻蔑的谩骂。
文儒:文人儒士。

翻译

文章展现出深奥的道理,治国有长远的规划。
在建安时代游历目光,才子们充满欢乐。
王、刘、应、阮等人,他们的精神可以交流传递。
西南的日落映照汉地,扬州和益州振奋一方。
山河如同大地的裂缝,星辰划分了天空的道路。
八路大军对抗姚氏,成为万世楷模。
一统天下,万物平等,皇都威严。
那七个才子,时光流逝,影响力减弱。
举杯畅饮,宴会上乐声悠扬。
主人对客人充满敬爱,只是空谈赞美。
魏朝的国运终究不长久,策划的策略只是一时。
历经数十年,刘石势力横行各地。
因此汉高祖轻视文人儒士,言语粗鲁。

鉴赏

这首诗是宋代胡宏所作的《观建安七子诗》,他以独特的视角评析了建安时期七位才子——王粲、刘桢、应玚、阮瑀等人的文学才华和历史地位。诗人首先赞扬他们文章深具哲理,对国家治理有深远影响,如在建安时代独树一帜,令人欢愉。接着,他描绘了他们的精神交流,以及他们在文学上的卓越成就,如西南地区的扬、益两地,仿佛因他们的才情而更加活跃。

诗人进一步指出,这些才子们的文学贡献如同星辰照亮天际,其中姚崇八师的典故象征着他们的作品成为后世楷模。然而,他也暗示了建安七子的光芒并未持久,随着时间推移,魏朝的国运衰落,刘石之乱横行,文人地位也随之下降。最后,诗人借汉高祖轻视文儒之事,表达了对建安七子命运的感慨,认为他们的才华虽被短暂赞美,但未能挽救时代的动荡。

整首诗通过历史典故和比喻,既赞赏了建安七子的文学成就,也揭示了他们所处时代的复杂变迁,体现了诗人对历史人物的深刻理解和反思。