西风有檄催行李,明月无情照酒筒
出处:《和李希膺见寄》
宋 · 胡仲弓
半生几坐阮途穷,可是推敲得句工。
所见豪雄惟子共,此音今古更谁同。
西风有檄催行李,明月无情照酒筒。
我去君留差左计,媒身岂在泛莲红。
所见豪雄惟子共,此音今古更谁同。
西风有檄催行李,明月无情照酒筒。
我去君留差左计,媒身岂在泛莲红。
拼音版原文
注释
半生:一生的一半。阮途穷:比喻困厄或仕途不顺。
推敲:仔细斟酌文字。
得句工:写出精美的句子。
豪雄:英雄豪杰。
子共:你我共享。
此音:这样的声音。
更谁同:谁能与你共鸣。
西风:秋风。
有檄:像檄文一样紧急。
行李:行装,这里指启程。
明月:明亮的月亮。
酒筒:饮酒的器具。
差左计:不是最好的打算。
媒身:婚姻之事,比喻双方的关系。
泛莲红:以红莲比喻美好的婚姻,此处指代婚姻对象。
翻译
半生中多少次陷入困境,是否是因为字斟句酌太过精细。所见的英雄只有你与我共享,这样的声音古今又有谁能够共鸣。
秋风吹过,催促我启程;明月洒下,照亮饮酒的酒筒。
我离去而你留下,这并非最佳选择;婚姻之事,岂能仅凭红莲作比。
鉴赏
这首诗是宋代诗人胡仲弓的作品《和李希膺见寄》。诗中,诗人以半生漂泊自比,感叹自己像阮籍一样历经困厄,但仍然执着于诗歌创作,寻求精雕细琢的表达。他赞赏朋友李希膺的豪迈与才情,认为在当今世上能与之共鸣者寥寥无几。秋风吹过,催促着行旅,而明月却冷漠地照在酒杯上,增添了诗人离别的感伤。诗人认为,虽然他即将离开,但他们的友谊不会因距离而淡薄,真正的知己并不在于物质的交往,而是心灵的契合。整首诗情感深沉,体现了诗人对友情的珍视和对文学创作的坚守。