诸家厌客频恼人,往往闭门不得入
出处:《送王巩兼简都尉王诜》
宋 · 苏辙
可怜杜老贫无食,杖藜晓入春泥湿。
诸家厌客频恼人,往往闭门不得入。
我今贫与此老同,交游冷落谁相容。
幸君在此足游衍,终日骑马西复东。
送君仍令君置酒,如此贫交世安有。
君归速语王武子,因君回船置十斗。
诸家厌客频恼人,往往闭门不得入。
我今贫与此老同,交游冷落谁相容。
幸君在此足游衍,终日骑马西复东。
送君仍令君置酒,如此贫交世安有。
君归速语王武子,因君回船置十斗。
拼音版原文
注释
杜老:指杜甫,唐代著名诗人。杖藜:拐杖。
春泥湿:春天湿润的泥土。
厌客:讨厌接待客人。
往往:常常。
不得入:不能进入。
贫与此老同:和这位老人一样贫穷。
冷落:稀少,冷清。
相容:接纳。
游衍:游乐,闲逛。
西复东:从西到东,形容四处奔波。
置酒:设宴款待。
贫交:贫穷的友谊。
王武子:虚构的人物,可能是朋友或熟人。
回船:调转船只。
十斗:大量酒,表示诚意。
翻译
令人同情的老杜贫困无食,清晨持杖藜步入满是春泥的小路。众多亲友不愿接待频繁打扰,常常关上家门不让人进入。
如今我和这位老人一样贫穷,交往的朋友稀少,何处寻得容纳之地。
幸好你在此,足以让我游乐,整日骑马东西奔波。
我送你走,还要请你设宴,这样的贫寒之交,世间罕见。
你回去后,请尽快告诉王武子,通过你让他备下十斗酒。
鉴赏
这首诗描绘了诗人苏辙与友人王巩的深厚友情。诗中以杜甫自比,感叹自己和老友同样贫穷,门庭冷落,难以找到相互接纳的交游。然而,诗人对王巩的到来感到欣慰,因为他的来访让诗人有了游伴,可以一同骑马畅游。诗人甚至邀请王巩设宴,强调他们之间的贫贱之交,这种友谊在世俗中实属罕见。最后,诗人嘱咐王巩回去后告诉王武子,为了这份友情,他愿意回船取酒,哪怕只有十斗,也足以表达他们的深情厚谊。整首诗情感真挚,流露出对友情的珍视和对贫困生活的无奈。