一自离乡国,十年在咸秦
出处:《赠别徐侃》
唐 · 安凤
一自离乡国,十年在咸秦。
泣尽卞和血,不逢一故人。
今日旧友别,羞此漂泊身。
离情吟诗处,麻衣掩泪频。
泪别各分袂,且及来年春。
泣尽卞和血,不逢一故人。
今日旧友别,羞此漂泊身。
离情吟诗处,麻衣掩泪频。
泪别各分袂,且及来年春。
拼音版原文
注释
离乡国:离开故乡。咸秦:指秦国,古代地名。
卞和血:典故,卞和献玉,比喻极珍贵的友情。
故人:老朋友。
漂泊身:形容生活无定所,四处流浪。
麻衣:粗布衣服,常用来形容贫寒或朴素。
分袂:分手,告别时挥手告别。
翻译
自从离开故乡,已在秦国度过十年。流尽了卞和那样的悲痛泪水,却未能遇见一个老朋友。
今天与旧友分别,我为这漂泊不定的生活感到羞愧。
在离别的感伤中,我边吟诗边掩面流泪。
泪眼相对,各自转身离去,暂且期待来年的春天相聚。
鉴赏
这首诗描绘了一种深切的离别之情和对故乡与旧友的深厚情感。"一自离乡国,十年在咸秦",诗人以此表达了自己长久漂泊异乡的心境和时间的漫长。"泣尽卞和血,不逢一故人"则透露出诗人对于旧友难寻、愁绪满怀的情感。
"今日旧友别,羞此漂泊身",这里的“羞”字表达了对自己长久漂泊无依的自责与不甘心。"离情吟诗处,麻衣掩泪频"则展示了诗人在离别之时,通过吟咏诗词来寄托哀愁,同时用麻衣擦拭不断滚落的泪水。
最后两句"泪别各分袂,且及来年春",诗人将自己的泪水分给每一个离别之处,似乎是希望这份离情可以延续到来年春天,让那时的自己或他人能感受到今天的不舍与哀愁。
整首诗通过对离别场景和内心世界的细腻描绘,传达了诗人对于故乡、旧友的深切思念,以及漂泊异乡所积累的情感苦楚。