客游不作安居计,漫借高斋一榻凉
出处:《借榻》
宋 · 赵处澹
帘捲薰风透骨香,月移花影上回廊。
客游不作安居计,漫借高斋一榻凉。
客游不作安居计,漫借高斋一榻凉。
拼音版原文
注释
帘:窗帘。捲:卷起。
薰风:暖和的风,通常指春天的微风。
透骨香:香气浓郁到穿透肌肤。
月移:月亮移动。
花影:花的影子。
回廊:走廊。
客游:远游的客人。
安居计:长期居住的打算。
漫:随意,漫不经心。
借:借用。
高斋:高大的书斋或房间。
一榻:一张床铺。
凉:清凉。
翻译
轻柔的春风透过窗帘,带来深深醉人的香气。月光移动,花影摇曳在回廊之上。
鉴赏
这首诗描绘了夏日夜晚的宁静与闲适。"帘捲薰风透骨香"一句,通过轻盈的窗帘和微风,传达出室内淡淡的薰香,暗示着环境的清新与舒适。"月移花影上回廊"则以月光移动、花影摇曳的动态画面,增添了空间的美感,让人感受到夜晚的静谧和月色的温柔。
诗人身处异乡,"客游不作安居计"表达了他作为游子的漂泊心境,即使身在高雅的书房(高斋),也只是暂时借住,享受片刻的清凉。整首诗寓情于景,流露出淡淡的离愁和对安定生活的向往,语言简洁,意境深远。