娇莺解言语,留客也殷勤
出处:《暮春醉中寄李干秀才》
唐 · 马异
欢异且交亲,酒生开瓮春。
不须愁犯卯,且乞醉过申。
折草为筹箸,铺花作锦裀。
娇莺解言语,留客也殷勤。
不须愁犯卯,且乞醉过申。
折草为筹箸,铺花作锦裀。
娇莺解言语,留客也殷勤。
拼音版原文
注释
欢异:欢喜特别的情谊。交亲:交往亲近。
酒生:酿造出的酒。
开瓮春:打开酒瓮如同迎来春天般的喜悦。
犯卯:指时间到达早晨(卯时)。
且乞:姑且请求。
醉过申:希望醉意持续到下午(申时)。
折草:折断草茎。
筹箸:饮酒时计数或游戏用的小棍,这里比喻为草茎。
铺花:铺设花朵。
锦裀:锦绣的褥子或坐垫。
娇莺:声音柔美的黄莺。
解言语:懂得说话,这里形容鸟鸣如同在说话。
留客:挽留客人。
殷勤:热情周到。
翻译
欢喜中我们变得亲近,春酒打开瓮时生机盎然。无需担心早晨时光匆忙,只求醉意能延续至午后。
折下草茎当作饮酒的筹码,铺开花朵仿佛锦绣坐垫。
娇媚的黄莺似乎懂得言辞,也在殷勤地挽留着客人。
鉴赏
这首诗描绘了一幅欢聚饮酒的场景,体现了诗人与友人相聚时的愉悦心情和对美好时光的珍惜。其中,“欢异且交亲”表达了诗人对朋友之间情谊的重视与珍视;“酒生开瓮春”则是借用饮酒来比喻春天气氛的活跃与美好,"瓮"在这里指的是古代盛酒的器具。
接着,“不须愁犯卯,且乞醉过申”表明诗人希望朋友们不要因为时间的流逝而感到忧虑,而是要尽情享受当下的欢乐,不用担心日光的消逝("卯"和"申"都是古代时辰的名称,分别指上午六至八点和下午三至五点)。这种豁达的人生态度体现了诗人对生活的热爱与释然。
“折草为筹箸,铺花作锦裀”则描绘了一种随性自然的宴席布置,使用自然界中的物品来替代餐具和垫子,展现出一种不拘一格、顺其自然的情趣。
最后,“娇莺解言语,留客也殷勤”则是诗人对友人的殷切挽留之情。"娇莺"形容声音柔美,"解言语"则是指交谈流畅,而"留客也殷勤"则表达了诗人不愿别离的深情。
整首诗通过细腻的情感描写和生动的自然意象,展现了一种超越世俗羁绊、享受当下美好的生活态度。