小国学网>诗词大全>诗句大全>魑魅魍魉好奔迸,文彩风流终弃圮全文

魑魅魍魉好奔迸,文彩风流终弃圮

坎坎分明拔河戏,盛在北朝唐尚尔。
画手何人郑子虔,妙不戏人惟戏鬼。
更无狞厉可严怖,既曰依人人是拟。
家家贾勇负胜馀,见之心宁不知耻。
最是隋宫窈窕春,汗妆蓬发羞相比。
故宜落笔在蒲州,门外河来三万里。
邻几舍人有拓本,诗翁赋诗名更起。
咏诗想画二十年,客舍此邦心自喜。
揽真永绝伪物欺,顾影岂尽形仪美。
嗟予断绝百事心,痴处留情独在此。
魑魅魍魉好奔迸,文彩风流终弃圮
出门访之无处所,惜哉史君陆子履。
但欲便坐易瞻玩,不知壁古难移徙。
岂无剥落一寸馀,我愿宝之若琼蕊。
不然当学补亡诗,收拾粉本细纲纪。
或谓前年九鼎成,时无杂糅清如水。
虽有高室谁瞰之,亦莫揶揄毛手指。
帖壁不祥宜遁逃,綵门抛捘方靡靡。

注释

坎坎:激烈。
分明:清楚。
郑子虔:古代画家。
依人:逼真。
拟:模仿。
贾勇:争先恐后。
窈窕:美丽。
羞相比:不愿相比。
蒲州:地名。
河来三万里:黄河源远流长。
舍人:官职。
拓本:古籍拓片。
赋诗:写诗。
更起:再次兴起。
粉本:原作。
纲纪:条理。
九鼎:象征国家权力。
清如水:纯洁无暇。
毛手指:轻蔑的比喻。
帖壁:贴在墙上。
遁逃:逃避。
綵门:彩绘的大门。
靡靡:黯淡。

翻译

激烈分明的拔河游戏,北朝唐朝时依然盛行。
画师郑子虔技艺超群,他的画作并非取悦人,而是鬼神。
没有狰狞可令人害怕,既然描绘的是人,都栩栩如生。
家家户户争先恐后,看到画作心中坦然,无愧于心。
隋宫春色最动人,女子们衣香鬓影,羞于与画中比美。
因此,这幅画应在蒲州落笔,门外黄河滔滔,延绵万里。
邻近的舍人收藏了拓本,诗人借此诗再次扬名。
二十年来,我常以此画为念,身处此地倍感欣喜。
这幅画真实无比,足以抵御虚假,观照自我无需完美。
我已断绝尘世之事,唯有对此画情有独钟。
尽管世间妖魔鬼怪众多,但艺术之美终将留存。
无处寻觅此画真迹,陆子履史君的遗憾令人惋惜。
人们只想轻松欣赏,却不知古物难以移动。
即使墙壁有剥落痕迹,我视其如珍宝,如琼蕊般珍贵。
否则,我将学习补绘失传之作,细致整理画稿。
有人说前年九鼎铸成,那时艺术纯净如水。
虽然有高雅之士,无人能轻视,无人敢嘲讽。
贴在墙上可能带来不幸,华丽的门扉也显得黯淡。

鉴赏

这首诗描绘的是诗人晁说之在河中首访一幅名为"鬼拔河图"的古画,据说这幅画曾由陆学士移至墙壁,但因某种原因导致画作部分损毁,只剩下一寸多的残迹。诗人对此深感惋惜和感慨,表达了对古代艺术的敬仰以及对画作价值的珍视。

诗中提到的"坎坎分明拔河戏",形象地再现了画中的场景,显示出北朝唐时的民俗风情。画家郑子虔的技艺被赞誉为"妙不戏人惟戏鬼",意味着他能以鬼神般的生动来表现人物。然而,尽管画中人物并无狰狞恐怖,却能引发观者内心的共鸣,仿佛看到家中勇士般的人物形象。

诗人特别提及隋宫的春景与画中人物形成对比,强调画作的生动与真实。他感叹画作的失落,希望保留哪怕一点点的真实,如同琼蕊般珍贵。他还表达了对历史遗迹的尊重,认为即使在现代社会,也应该学习古人修补遗失的艺术品,严谨对待文化遗产。

最后,诗人感叹时代变迁,艺术作品易逝,而自己只能在心中怀旧,感叹壁画的消失和保护的不易。整首诗情感深沉,对古代艺术的热爱和对历史的敬畏之情跃然纸上。

诗句欣赏