嵩阳大石室,何日译经还
出处:《宿溪僧院》
唐 · 曹松
少年云溪里,禅心夜更闲。
煎茶留静者,靠月坐苍山。
露白钟寻定,萤多户未关。
嵩阳大石室,何日译经还。
煎茶留静者,靠月坐苍山。
露白钟寻定,萤多户未关。
嵩阳大石室,何日译经还。
拼音版原文
注释
少年:年轻的。云溪里:云溪边。
禅心:修行者的内心。
夜更闲:夜晚更加宁静。
煎茶:煮茶。
静者:清修的人。
靠月:倚着月光。
坐苍山:坐在青山下。
露白:夜深露水白。
钟寻定:敲钟宣告打坐结束。
萤多:萤火虫多。
户未关:门户未关闭。
嵩阳:指嵩山。
大石室:大石屋或隐居之处。
译经:翻译佛经。
还:返回。
翻译
年轻的修行者在云溪边,夜晚禅心更加宁静。他煮茶款待清修之人,倚着月光坐在青山脚下。
夜深露水白,僧人敲钟宣告打坐结束,萤火虫多但门户未关。
遥想嵩阳的大石室,何时能完成翻译佛经返回呢?
鉴赏
这首诗描绘了一种超然物外的禅宗生活。开篇“少年云溪里,禅心夜更闲”两句,通过对比一个年轻僧人的平静心境与深夜的寂静,表达了远离尘世、专注内在修行的情景。
接着,“煎茶留静者,靠月坐苍山”进一步描绘了僧人在月光下的宁静生活,以及通过品茶来保持清醒和专注。这里的“静者”指的是追求心灵平静的人,而“苍山”则象征着远离尘世的深山。
“露白钟寻定,萤多户未关”两句,通过对露水与夜晚萤火虫的描写,营造了一种幽静而又自然和谐的氛围。这里,“露白”形容露水如白玉般纯净,而“钟寻定”则暗示着僧人对于时间的把握和生活的规律性。“萤多户未关”则是对夜晚灯火未熄时刻的描绘,反映出僧院中仍有不眠之徒。
最后,“嵩阳大石室,何日译经还”表达了诗人对于远方嵩山石室的向往,以及对佛经翻译工作的渴望。这里的“大石室”象征着僧人的修行之地,而“何日译经还”则是诗人对于返回僧院,继续佛法研究和传播的期待。
整首诗通过细腻的自然描写和禅宗生活的刻画,展现了一个追求精神宁静与超脱世俗的人生境界。