春风散百物,和暖气难清
出处:《春日起晚》
宋 · 苏泂
春风散百物,和暖气难清。
晨衾四肢倦,欲起还不能。
展转卧成晏,起听百鸟鸣。
幸然无公事,且复寡经营。
妻儿悄不喧,日午闭柴荆。
羹鱼就鲜买,软饭熟香粳。
虽然愧兹食,赖尔王化成。
出门步原田,最爱莓苔青。
半生果何为,悔不学躬耕。
把锄如把笔,冀穫尚何曾。
还复茅檐下,所思良友朋。
青云固云乐,倚伏谅难明。
那无托衰懒,缅想川上情。
物我均所役,聊复安其生。
晨衾四肢倦,欲起还不能。
展转卧成晏,起听百鸟鸣。
幸然无公事,且复寡经营。
妻儿悄不喧,日午闭柴荆。
羹鱼就鲜买,软饭熟香粳。
虽然愧兹食,赖尔王化成。
出门步原田,最爱莓苔青。
半生果何为,悔不学躬耕。
把锄如把笔,冀穫尚何曾。
还复茅檐下,所思良友朋。
青云固云乐,倚伏谅难明。
那无托衰懒,缅想川上情。
物我均所役,聊复安其生。
拼音版原文
注释
春风:温暖的春风。散:驱散。
晨衾:清晨的被子。
四肢:全身。
展转:翻来覆去。
晏:晚。
公事:公务。
寡:少。
柴荆:简陋的门扉。
羹鱼:炖鱼。
香粳:香甜的粳米。
赖:依赖。
王化:君主的教化。
莓苔:青苔。
躬耕:亲自耕作。
冀:希望。
穫:收获。
茅檐:茅屋的屋檐。
良友朋:好友。
青云:高位。
倚伏:起伏。
缅想:怀念。
川上:河边。
聊复:姑且。
安其生:过好自己的生活。
翻译
春风使万物生长,温暖却难以驱散寒冷。清晨醒来,身体疲惫,想要起床却又力不从心。
辗转反侧直到天色渐晚,起来听到鸟儿鸣叫。
幸好没有公事缠身,暂且减少忙碌。
妻子孩子安静无声,中午时分关上门窗。
买来新鲜的鱼做成羹汤,软米饭煮着香喷喷的粳米。
虽然对这样的生活感到惭愧,但感谢王化的恩惠。
出门漫步田野,最喜欢那青苔覆盖的地面。
半生忙碌,如今想来,后悔没有学习农耕。
握锄头就像握笔,希望能有所收获,却从未实现。
回到茅屋,思念的是那些好友。
高官厚禄虽好,人生的起伏难以预料。
没有依靠,只能怀念江边的情景。
人与物都被生活驱使,姑且安心度日。
鉴赏
此诗描绘了一位士人在春日的悠闲生活。他没有急于起床,对外界的喧嚣和公务无动于衷,享受着与家人的宁静时光。诗中通过对自然景色的细腻描写,如“春风散百物”、“百鸟鸣”、“莓苔青”,表现了作者对大自然的喜爱和融入其中的情怀。
诗人还表达了一种悔意,觉得自己没有像农夫那样辛勤劳作,通过“悔不学躬耕”一句流露出对劳动生活的一种向往。同时,他也意识到自己的书生生活与世间万物同样受自然规律的支配,所以虽有所感慨,但仍旧安于现状。
整首诗语言质朴、意境淡远,透露出一种超脱世俗、享受简单生活的情趣。通过“聊复安其生”一句,可以看出作者对现实生活持有一种顺应与接受的态度。