往者托体同青山,健者漂零不相见
出处:《再用旧韵寄孔毅甫》
宋 · 黄庭坚
鉴中之发蒲柳望秋衰,眼中之人风雨俱星散。
往者托体同青山,健者漂零不相见。
庾公楼上有诗人,平生落笔泻河汉。
置驿勤来索我诗,自说中郎识元叹。
我方冻坐酒官曹,为公然薪炙冰砚。
不解穷愁著一书,岂有文章名九县。
奴星结柳送文穷,退倚北窗睡松风。
太阿耿耿截归鸿,夜思龙泉号匣中。
斗柄垂天霜雨空,独雁叫群云万重。
何时握手香炉峰,下看寒泉濯卧龙。
往者托体同青山,健者漂零不相见。
庾公楼上有诗人,平生落笔泻河汉。
置驿勤来索我诗,自说中郎识元叹。
我方冻坐酒官曹,为公然薪炙冰砚。
不解穷愁著一书,岂有文章名九县。
奴星结柳送文穷,退倚北窗睡松风。
太阿耿耿截归鸿,夜思龙泉号匣中。
斗柄垂天霜雨空,独雁叫群云万重。
何时握手香炉峰,下看寒泉濯卧龙。
拼音版原文
注释
鉴中之发:镜中的秀发。蒲柳:比喻柔弱易衰的事物。
星散:形容人分散离去。
托体:寄托身体或情感。
庾公楼:庾亮的楼阁,代指诗人住所。
河汉:银河,比喻诗人的才情。
置驿:设置驿站。
元叹:元叹,古人名,此处泛指赞赏。
冻坐:寒冷中坐着。
薪炙冰砚:以薪火烤热冰凉的砚台。
斗柄:北斗七星的柄部。
香炉峰:传说中的道教名山。
翻译
在镜中的秀发如蒲柳般在秋意中凋零,眼前的人如同风雨中的星星纷纷离散。过去的岁月里,我们一同寄托于青山,健壮的人却漂泊无依,难以再见。
庾公楼上的诗人,一生挥毫泼墨如银河倾泻。
他频繁地来到驿站索要我的诗篇,自言像中郎那样欣赏我的诗才。
我正坐在寒冷的酒官署中,借酒取暖,研磨冰凉的砚台写诗。
我无法用文字表达深沉的困苦,哪有文章能在全县扬名。
贫困如奴星附身,我在北窗边靠着松风入睡。
宝剑太阿在夜色中闪烁,仿佛要截断归鸿,我在梦中呼唤着藏在剑匣中的龙泉。
北斗星低垂,霜雨笼罩天空,孤独的大雁在重重云层中哀鸣。
何时能与你相握于香炉峰上,俯瞰寒泉洗涤我这困顿的卧龙。
鉴赏
这首诗是宋代诗人黄庭坚的作品《再用旧韵寄孔毅甫》,通过对自然景象和个人境遇的描绘,表达了对友人孔毅甫的思念以及自身的感慨。首句“鉴中之发蒲柳望秋衰”以蒲柳象征岁月易逝,秋意渐浓,暗示了诗人对时光流逝的无奈。次句“眼中之人风雨俱星散”则寓言朋友离散,如同风雨中的星辰般难以聚首。
诗人回忆过去的朋友,感叹“往者托体同青山,健者漂零不相见”,表达对故去和漂泊他乡的友人的怀念。接下来,诗人提到庾公楼上的诗人,即自己,曾经才情横溢,落笔如江河,“置驿勤来索我诗,自说中郎识元叹”,表达了对自己诗歌才华的认可和对友情的珍视。
然而,诗人现在身处困境,“我方冻坐酒官曹,为公然薪炙冰砚”,生活艰辛,困顿不堪。他自嘲没有写出能流传千古的文章,暗示了内心的苦闷。接着,诗人以“奴星结柳送文穷”比喻自己的文学之路坎坷,只能在北窗下听松风入睡,期待着未来的转机。
最后两句“何时握手香炉峰,下看寒泉濯卧龙”描绘了与孔毅甫重逢的愿景,希望能在香炉峰上把酒言欢,共同度过困境,寓意着对友谊的渴望和对未来的期盼。整首诗情感深沉,既有个人的身世之感,又有对友情的执着,展现了黄庭坚独特的艺术风格。