青衫揾泪向人啼,妾本秦楼浪子妻
出处:《新市杂咏 其七》
宋 · 华岳
青衫揾泪向人啼,妾本秦楼浪子妻。
流落南州归不得,青楼今在画桥西。
流落南州归不得,青楼今在画桥西。
注释
青衫:青色衣衫,古代读书人的服装。揾泪:擦眼泪,抹泪。
秦楼:指妓院或歌妓聚居的地方。
浪子:行为放荡不羁的人。
妻:妻子,这里指情人。
流落:漂泊,流离失所。
归不得:无法回去。
画桥:装饰华丽的桥梁,常用于形容城市的美景。
西:方位词,这里可能表示具体位置。
翻译
穿着青色衣衫的人含泪向别人诉说,我本是秦楼里轻浮的女子的伴侣。如今流落在南方,无法回归故乡,那昔日的青楼现在位于画桥的西边。
鉴赏
这首诗描绘了一位女子的哀伤与无奈。她穿着青色的衣衫,泪水涟涟地向人诉说自己的不幸。原来她是秦楼的一个浪子之妻,但现在却流落在南方的一个州里,而无法回到自己的家乡。
"青衫揾泪向人啼" 这一句通过女子的动作和表情,传达了她的悲伤和无助,同时也反映出她内心深处的哀愁。"妾本秦楼浪子妻" 展示了女子过去的生活状态,是一个风流倜傥之人的伴侣,但现在却沦落至此,令人感叹世事无常。
"流落南州归不得" 这句话强调了女子目前的处境,无论是身心上的困顿还是对家乡的渴望,都让她无法回去。"青楼今在画桥西" 则是女子对现实与过去的对比,青楼仍然存在,但那已不属于她的世界,而她只能远远地看着,那种跨越不了的距离和心中的哀伤,是这首诗中最为动人的一笔。
整首诗通过对女子悲惨遭遇的描写,抒发了作者对生活不幸者的同情,以及对于流离失所之人的深切理解。