明发各飞散,后会渺何处
宋 · 范成大
相送不忍别,更行一程路。
情知不可留,犹胜轻别去。
二陈拱连璧,仙李瑚琏具。
周子隽拔俗,郑子秀风度。
嗟我与五君,曩如栖鸟聚。
偶投一林宿,飘摇共风雨。
明发各飞散,后会渺何处。
栖鸟固无情,我辈岂漫与。
班荆一炊顷,听此昆弟语。
把酒不能觞,有泪若儿女。
脩程各著鞭,慷慨中夜舞。
功名在公等,臞儒老农圃。
情知不可留,犹胜轻别去。
二陈拱连璧,仙李瑚琏具。
周子隽拔俗,郑子秀风度。
嗟我与五君,曩如栖鸟聚。
偶投一林宿,飘摇共风雨。
明发各飞散,后会渺何处。
栖鸟固无情,我辈岂漫与。
班荆一炊顷,听此昆弟语。
把酒不能觞,有泪若儿女。
脩程各著鞭,慷慨中夜舞。
功名在公等,臞儒老农圃。
注释
相送:相互送别。更行:再走。
不可留:不能停留。
犹胜:还是胜过。
二陈:指陈氏兄弟。
连璧:连在一起的美玉。
仙李:比喻杰出的李氏家族。
瑚琏:古代祭祀时盛放祭品的器具,比喻人才。
周子:指某人。
隽拔:超群出众。
郑子:又一人。
秀风度:风采出众。
曩:从前。
栖鸟:比喻我们。
飘摇:动荡不安。
风雨:比喻人生的艰难困苦。
明发:天亮。
渺:渺茫。
我辈:我们这些人。
班荆:在地上铺荆草而坐。
昆弟语:兄弟般的交谈。
觞:饮酒。
著鞭:挥鞭催马。
慷慨:激昂。
中夜:半夜。
功名:功业和名声。
臞儒:瘦弱的书生。
老农圃:老农身份。
翻译
难舍难分地相互送别,再走一段路程。明明知道不能停留,但还是胜过轻易地离去。
陈氏兄弟如同连璧,李氏家族人才出众。
周子才情超群,郑子风度翩翩。
感叹我和这五位朋友,过去像栖息的鸟儿聚集在一起。
偶然间投宿同一片树林,共同经历风雨飘摇。
天亮后各自分散,下次重逢不知在何方。
虽然栖鸟无情感,但我们怎能随意离散。
短暂的班荆相聚,聆听兄弟间的交谈。
举杯却无法畅饮,泪水如孩童般流淌。
各自踏上旅程,深夜里充满激昂的舞蹈。
功名富贵留给你们,我只是老朽的农夫。
鉴赏
这首诗描绘了诗人与友人陈仲思、陈席珍、李静翁、周直夫和郑梦授在分别之际的情景。他们依依不舍,尽管深知离别不可避免,但仍选择多走一段路以延长相聚时光。诗人赞美朋友们各有才华,如瑰宝般珍贵,彼此间的友情深厚,如同栖息的鸟儿共度风雨。他们感叹过去的相聚短暂,未来重逢的希望渺茫。诗人感慨自己与朋友们的情感如同班荆道故,虽然栖鸟无情,但他们之间的友情却深深烙印。离别时,他们举杯无欢,泪水涟涟,各自挥鞭启程,深夜里还充满慷慨激昂的情绪。诗人寄望于朋友们能建功立业,而自己则老矣,只能在田园中度过余生。整首诗情感真挚,充满了对友情的珍视和对未来的期待。