花门南,燕支北,张掖城头云正黑,送君一去天外忆
出处:《送张献心充副使归河西杂句》
唐 · 岑参
将门子弟君独贤,一从受命常在边。
未至三十已高位,腰间金印色赭然。
前日承恩白虎殿,归来见者谁不羡。
箧中赐衣十重馀,案上军书十二卷。
看君谋智若有神,爱君词句皆清新。
澄湖万顷深见底,清冰一片光照人。
云中昨夜使星动,西门驿楼出相送。
玉瓶素蚁腊酒香,金鞭白马紫游缰。
花门南,燕支北,张掖城头云正黑,送君一去天外忆。
未至三十已高位,腰间金印色赭然。
前日承恩白虎殿,归来见者谁不羡。
箧中赐衣十重馀,案上军书十二卷。
看君谋智若有神,爱君词句皆清新。
澄湖万顷深见底,清冰一片光照人。
云中昨夜使星动,西门驿楼出相送。
玉瓶素蚁腊酒香,金鞭白马紫游缰。
花门南,燕支北,张掖城头云正黑,送君一去天外忆。
拼音版原文
注释
将门子弟:出身武将世家的后代。君:你。
独贤:特别优秀,出众。
一从:自从。
受命:接受国家或上级的任命、使命。
常在边:长期驻守边疆。
未至三十:年龄还未到三十岁。
已高位:就已经身居高位。
腰间金印:古代官员佩戴于腰间的金质官印,象征职权。
色赭然:颜色呈红褐色,鲜艳醒目。
前日:日前,前几天。
承恩:受到皇帝的恩宠,得到赏识或封赏。
白虎殿:古代宫殿名,此处指皇帝召见或赐封之地。
归来:返回,回家。
见者:见到你的人。
谁不羡:没有人不羡慕。
箧中:箱子里。
赐衣:皇帝赐予的衣服。
十重馀:十件以上,形容数量多。
案上:桌案上。
军书:与军事相关的公文、信函或战略部署等文件。
十二卷:共有十二卷,表示文献丰富,任务繁重。
谋智:策划、决策的智慧。
若有神:好像有神灵相助,形容智谋超群。
词句:言辞、文句。
皆清新:都清新脱俗,文采斐然。
澄湖万顷:广阔无垠且清澈透明的湖泊。
深见底:深度可以一眼望到底,比喻人的内心或思想清晰明了。
清冰一片:一片纯净透明的寒冰。
光照人:光照人的心灵,比喻人的品质或才情光彩照人。
云中:天空中的云层。
昨夜:前一晚。
使星动:古人认为某些星辰的异常变化预示着重大事件的发生,此处指有使者出行的吉兆之星闪烁。
西门驿楼:西门处的驿站楼阁,古代供传递信息、接待官员的场所。
出相送:出门来为你送行。
玉瓶:精致的玉制酒瓶。
素蚁腊酒:古代名酒,因酒面浮有细小泡沫形似蚂蚁而得名,腊酒即冬季酿造的酒。
香:香气浓郁。
金鞭:装饰华丽的金色马鞭,象征身份尊贵。
白马:白色的骏马。
紫游缰:紫色的马缰绳,用于驾驭马匹,游缰指马缰松弛,马儿自由漫步的状态。
花门南:花门山以南(泛指西北地区)。
燕支北:燕支山以北(泛指西北地区)。
张掖城头:张掖城的城头,张掖为古地名,位于今甘肃省。
云正黑:天空乌云密布,形容天气阴沉或形势严峻。
送君一去:送你离开,踏上行程。
天外忆:思念之情延伸至天际之外,极言离别后的深切挂念。
翻译
将门之后唯有你最为出众,自接受使命起便常年守卫边疆。年纪未满三十已身居高位,腰间的金印色泽红褐显赫夺目。
日前蒙受皇恩于白虎殿接旨,归来看到的人哪个不心生羡慕?
箱中所赐之衣物重重叠叠十数件,桌案上堆满的军书多达十二卷。
看你运筹帷幄智谋如有神助,欣赏你词句之中尽显清新脱俗。
如澄澈万顷之湖水深可见底,又似一片清冷冰晶光照人心。
云层中昨夜有使星闪烁预示征兆,西门驿站楼前为你依依送行。
玉瓶中盛着素蚁腊酒香气四溢,手握金鞭驾驭白马,紫色马缰飘逸。
花门山南,燕支山北,张掖城头乌云密布,送你此行远赴天际,令人深深挂念。
鉴赏
这首诗描绘了一位官员张献心充副使被派遣至边疆的场景,诗中表达了对其才华横溢、德高望重的赞美之情。从诗句来看,作者岑参通过细腻的描写,展现了主人公非凡的才能和其受到朝廷恩宠的荣耀。
"将门子弟君独贤,一从受命常在边。未至三十已高位,腰间金印色赭然。" 这几句诗强调了张献心年轻有为、才华横溢,并且已经身居高位,其腰间的金印是权力的象征。
"前日承恩白虎殿,归来见者谁不羡。箧中赐衣十重馀,案上军书十二卷。" 这部分描写了张献心接受皇恩的场景,以及他受到的礼遇和重要职责的分配。
"看君谋智若有神,爱君词句皆清新。澄湖万顷深见底,清冰一片光照人。" 这几句诗赞美张献心不仅智谋超凡,而且其文学才华也令人钦佩,如同澄澈的湖水和明净的冰块一般清晰可鉴。
"云中昨夜使星动,西门驿楼出相送。玉瓶素蚁腊酒香,金鞭白马紫游缰。" 这部分描绘了送别的情景,通过对天象和物品的细致描写,传达了一种隆重而又不舍的氛围。
"花门南,燕支北,张掖城头云正黑,送君一去天外忆。" 最后几句诗则是对离别后的怀念之情,以地理位置和城墙上的乌云来表达一种深远而又不尽的思念。
总体来说,这首诗通过细腻的描写和丰富的情感表达,展示了岑参在送别和赞美方面的高超才华。