自是当歌敛眉黛,不因惆怅为行人
出处:《彭州萧使君出妓夜宴见送》
唐 · 羊士谔
玉颜红烛忽惊春,微步凌波暗拂尘。
自是当歌敛眉黛,不因惆怅为行人。
自是当歌敛眉黛,不因惆怅为行人。
拼音版原文
注释
玉颜:美丽的容颜。红烛:红色的蜡烛,象征着夜晚或喜庆气氛。
忽惊春:忽然感到春天的到来。
微步:轻盈的步伐。
凌波:水上漂浮,形容女子步态轻盈。
暗拂尘:悄悄地拂过尘埃,可能指避开别人的注意。
当歌:在唱歌时。
敛眉黛:敛起眉头,表示专注或矜持。
惆怅:忧郁、伤感的情绪。
行人:离人,指即将离开的人。
翻译
美丽的容颜在红烛照耀下忽然感到春天的气息,轻盈的脚步如水上漂浮,悄悄地拂过尘埃。她本是在歌声中敛起黛眉,而不是因为对离人的惆怅才这样做的。
鉴赏
这首诗描绘了一场春夜的宴会和离别情景。"玉颜红烛忽惊春",表达了在温暖如春的灯光下,美丽的妓女面容之俊美,如同初春的花朵般令人震惊。"微步凌波暗拂尘",则是对她轻盈脚步踏过细小水波、不经意间带起尘埃的生动描绘,展现了她的优雅与脱俗。
"自是当歌敛眉黛,不因惆怅为行人",诗中的人物似乎在表达一种豁然之情。即使宴会结束,她也不因为离别而感到忧伤,因为她认为自己应当享受当下的欢乐,而不是让悲伤影响她的心情,从而改变了她的步伐。
总体来说,这首诗通过对夜宴和离别场景的描写,展现了古代女性的韵味与风姿,以及她们在欢乐与忧愁之间所保持的心态平衡。