清洛日日换好怀,飞英又掠帆影来
出处:《将至宋先寄相之二首 其二》
宋 · 吴则礼
清洛日日换好怀,飞英又掠帆影来。
说似同行木上坐,眼中阿相安在哉。
说似同行木上坐,眼中阿相安在哉。
注释
清洛:清澈的洛河。日日:每天。
换:变换。
好怀:美好的心情。
飞英:飘落的花瓣。
掠:追逐。
帆影:船帆的影子。
似:好像。
同行:一起旅行。
木上坐:树上坐着。
阿相:指代对方,可能是指亲密的人。
安在:在哪里,这里指是否还在。
翻译
清澈的洛水每天变换着美好的心情,飘落的花瓣又追逐着船帆的影子飘来。
鉴赏
这首诗是宋代诗人吴则礼所作,属于词的体裁。从内容来看,诗人通过对自然景物的描绘,表达了自己对友人的深切思念。
“清洛日日换好怀”,这里的“清洛”指的是清澈的河洛,可能是长安附近的某一水域。“日日换好怀”则表示诗人每天都在更新自己的心境,以美好的情怀去感受和理解周围的自然。
“飞英又掠帆影来”,“飞英”指的是飘落的花瓣,可能是柳絮或其他轻盈的植物花粉。“掠帆影来”则形象地描绘了这些花瓣随风飘舞,好像船只在水面上行进的样子。
“说似同行木上坐”,这里诗人设想自己与友人一起坐在树下,这里的“说似”表达了一种假设或者想象的语气。“同行”意味着曾经共同旅行或有过共同经历,“木上坐”则是一种静谧和宁静的情境。
“眼中阿相安在哉”,诗人通过这种幻想,感到心中的那份思念得到了慰藉。这里的“阿相”是一种亲昵的称呼,而“安在哉”则表达了一种安慰和满足的情感。
整首词通过对自然美景的描绘,以及诗人与友人的想象中的共处,表达了深情的怀念之情。这样的词作,不仅展现了诗人对自然的细腻观察,也反映出宋代文人特有的意境和情感世界。