穿林有惊鹘,截道多奔鹿
出处:《夜行至平羌憩大悲院》
宋 · 陆游
忆昨游天台,夜投石桥宿。
水声乱人语,炬火散山谷。
穿林有惊鹘,截道多奔鹿。
今夕复何夕,此境忽在目。
苍茫陂十里,清浅溪数曲。
微霜结裘茸,落叶拂帽屋。
下马憩村寺,颓然睡清熟。
觉来窗已白,残灯犹煜煜。
水声乱人语,炬火散山谷。
穿林有惊鹘,截道多奔鹿。
今夕复何夕,此境忽在目。
苍茫陂十里,清浅溪数曲。
微霜结裘茸,落叶拂帽屋。
下马憩村寺,颓然睡清熟。
觉来窗已白,残灯犹煜煜。
拼音版原文
注释
忆昨:回忆起。游:游览。
天台:天台山。
夜:夜晚。
投:投宿。
石桥:石桥。
水声:流水声。
乱:扰乱。
人语:人的说话声。
炬火:火把。
散:照亮。
山谷:山谷。
惊鹘:受惊的鹘鸟。
截道:横穿道路。
奔鹿:奔跑的鹿。
今夕:今夜。
何夕:何种夜晚。
此境:这情景。
苍茫:广阔无垠。
陂:池塘。
十里:十里的距离。
清浅:清澈而浅。
溪:小溪。
数曲:曲折多弯。
微霜:薄霜。
结:覆盖。
裘茸:皮衣上的绒毛。
落叶:落叶。
拂:拂过。
帽屋:屋檐。
下马:下马休息。
憩:歇息。
村寺:乡村寺庙。
颓然:疲惫的样子。
睡:入睡。
清熟:深沉。
觉来:醒来。
窗已白:窗户已经发白。
残灯:残余的灯火。
煜煜:闪烁的样子。
翻译
回忆起昨天游览天台山,夜晚投宿在石桥边。流水声嘈杂如人语,火把光芒照亮了山谷间。
穿过树林惊飞了鹘鸟,道路上奔跑着许多鹿群。
今夜又是何等夜晚,这景致忽然映入眼帘。
十里苍茫的陂塘,几曲清澈的小溪蜿蜒流淌。
微薄的霜花覆盖着皮衣,落叶轻轻拂过屋檐。
下了马在村寺歇息,我沉沉入睡,无比宁静。
醒来时窗户已泛白,残灯还闪烁着微光。
鉴赏
这首诗描绘了诗人陆游回忆往昔游历天台山的情景,夜晚投宿石桥,被流水声和火炬光扰乱思绪。他沿途见到了惊飞的鹘鸟和奔窜的鹿群,充满了自然的生动与野趣。诗人感叹今夕重游旧地,眼前景色依然如梦如幻,十里苍茫的陂塘,曲折的清溪,微霜覆盖的草木,落叶轻拂的屋檐,都显得宁静而清冷。他在村寺下马休息,沉睡得深沉。醒来时,窗外已是白茫茫一片,只有残灯闪烁,照亮了静寂的夜晚。整首诗通过细腻的描绘和情感的流转,展现了诗人对往昔旅程的怀念以及对眼前景色的欣赏。