小国学网>诗词大全>诗句大全>展转遂达旦,耿耿负忧悸全文

展转遂达旦,耿耿负忧悸

宋 · 司马光
穷秋直省舍,大雨吁可畏。
九河翻层空,入夜愈恣睢。
置床东壁根,时有涂塈坠。
飒飒势将摧,怵惕不成寐。
中宵抱衾立,呼烛久方至。
徙之近西偏,裯帐不能备。
飞蚊胡不仁,忍此加啄噬。
避烦只深藏,悒悒面蒙被。
须臾漏转剧,枕褥亦沾渍。
虽起欲何之,室中无燥地。
展转遂达旦,耿耿负忧悸
因思闾井民,糊口仰执技。
束手已连旬,妻儿日憔悴。
囊钱与盎米,薪木同时匮。
败衣不足准,搏手坐相视。
予今幸已多,敢不自知愧。
无谋忝肉食,念尔但增欷。

拼音版原文

qióngqiūzhíshěngshèwèi

jiǔfāncéngkōngsuī

zhìchuángdōnggēnshíyǒuzhuì

shìjiāngcuīchùchéngmèi

zhōngxiāobàoqīnzhújiǔfāngzhì

zhījìn西piāndāozhàngnéngbèi

fēiwénrénrěnjiāzhuóshì

fánzhīshēncángmiànméngbèi

lòuzhuǎnzhěnzhān

suīzhīshìzhōngzào

zhǎnzhuǎnsuìdàngěnggěngyōu

yīnjǐngmínkǒuyǎngzhí

shùshǒuliánxúnérqiáocuì

nángqiánàngxīntóngshíkuì

bàizhǔnshǒuzuòxiāngshì

jīnxìngduōgǎnzhīkuì

móutiǎnròushíniàněrdànzēng

注释

穷秋:深秋。
直省舍:官舍。
大雨:暴雨。
吁可畏:令人害怕。
九河:泛指河流。
恣睢:狂暴。
涂塈:泥浆。
坠:落下。
怵惕:心惊胆战。
不成寐:难以入睡。
中宵:半夜。
呼烛:叫人点蜡烛。
徙之:移床。
裯帐:帷帐。
飞蚊:飞舞的蚊子。
加啄噬:叮咬。
避烦:躲避烦恼。
深藏:躲藏。
悒悒:愁闷。
蒙被:蒙头。
漏转剧:漏水更急。
沾渍:浸湿。
无燥地:无干燥之地。
耿耿:忧虑不安。
糊口:维持生计。
执技:依靠技艺。
束手:无计可施。
连旬:连续多日。
妻儿日憔悴:妻子儿女日益憔悴。
囊钱:钱包里的钱。
盎米:量米的容器。
薪木:柴火。
同时匮:同时缺乏。
败衣:破旧衣物。
搏手:徒手。
自知愧:感到惭愧。
无谋:无良策。
忝肉食:身为官员。

翻译

在深秋的夜晚,我独处官舍,大雨倾盆,令人畏惧。
河水翻腾,夜色中愈发狂暴。
床靠近东墙根,常有泥浆落下。
风雨声猛烈,让我心惊胆战,难以入睡。
半夜里,我抱着被子站立,叫了很久才点着蜡烛。
我将床移到西边稍远的地方,但连帷帐也无法抵挡风雨。
飞舞的蚊虫为何如此无情,竟忍心在此时叮咬。
我只能躲藏更深,心中愁闷,被子蒙头。
夜越来越深,漏水更急,连枕头和褥子都湿了。
即使起身,又能去哪里?室内无处干燥。
辗转反侧直到天明,忧虑使我无法安眠。
想到民间百姓,生活艰难,仅凭技艺维生。
连续多日束手无策,妻子儿女日益憔悴。
家中钱粮、柴火皆尽,破旧衣物也无以换钱。
我们只能无助相对,无计可施。
如今我虽然还算富足,怎能不感到惭愧。
身为官员却无良策,想到你们,只有叹息。

鉴赏

这首诗描绘了作者在一个秋季的雨夜中的困顿生活。诗中通过对环境的细腻描写,表现出作者内心的忧虑和不满。

"穷秋直省舍,大雨吁可畏"一句,设置了一种萧瑟而又恐怖的氛围,"穷秋"指的是深秋,而"直省舍"则是说作者居住的地方简陋且破旧。"大雨"和"吁可畏"表达了这场雨给人带来的震撼感和恐惧。

接下来的几句"九河翻层空,入夜愈恣睢。置床东壁根,时有涂塈坠。"进一步描绘了雨水的泛滥和家中环境的恶劣,"九河翻层空"形象地展示了洪水的威势,而"入夜愈恣睢"则透露了作者对这场雨的不安与担忧。"置床东壁根"和"时有涂塈坠"描述了家中的简陋和潮湿。

诗中也表现出了作者的无奈和困境,如"飒飒势将摧,怵惕不成寐。"表达了内心的恐慌和睡意难寻;"呼烛久方至。徙之近西偏,裯帐不能备。"则展示了生活中的不便和匮乏。

在接下来的几句中,诗人对蚊虫的苦恼和避雨的艰辛进行了描写,如"飞蚊胡不仁,忍此加啄噬。避烦只深藏,悒悒面蒙被。"这些细节增强了整首诗的真实感。

最后几句"须臾漏转剧,枕褥亦沾渍。虽起欲何之,室中无燥地。展转遂达旦,耿耿负忧悸。因思闾井民,糊口仰执技。束手已连旬,妻儿日憔悴。"表达了作者对生活的绝望和内心的沉重,"须臾漏转剧"描绘了夜晚的漫长和水渍的床褥,"耿耿负忧悸"则透露了深夜中的忧虑。

整首诗通过对雨夜生活的细节描述,展现了作者在艰难困苦中的内心世界,是一首充满了生活感和情感真挚的抒情之作。