不须化作山头石,待我堂前折桂枝
出处:《寄妻》
唐 · 彭伉
莫讶相如献赋迟,锦书谁道泪沾衣。
不须化作山头石,待我堂前折桂枝。
不须化作山头石,待我堂前折桂枝。
拼音版原文
注释
莫讶:不必惊讶。相如:司马相如,西汉辞赋家。
献赋:进献辞赋。
迟:晚。
锦书:华丽的书信。
谁道:谁知。
泪沾衣:泪水打湿了衣裳。
不须:无需。
化作:变成。
山头石:山上的石头,常用来比喻坚贞不渝。
待我:等我。
堂前:厅堂前。
折桂枝:折取科举考试中状元的桂枝,象征功成名就。
翻译
不要惊讶为何我迟迟未献上辞赋,又有谁能理解那书信中的泪水涟涟。
鉴赏
这首诗是唐代诗人彭伉的《寄妻》,诗中表达了诗人对远方妻子的思念之情。开篇“莫讶相如献赋迟,锦书谁道泪沾衣”两句,通过引用古时贤淑女子相如的故事,以及她用血写成的赋未能及时送达而泣湿了衣襟的情景,表明诗人自己也因思念妻子而涕泗横流。这里的“莫讶”一词,意味着不要惊讶或责怪,而是对相如故事的理解和共鸣。
接着,“不须化作山头石,待我堂前折桂枝”两句,则表现了诗人对妻子的深情,以及希望早日团聚的愿望。这里的“不须化作山头石”,出自古代传说,指的是愿变成山石以守护所爱之人的极度忠诚。而最后一句则是希望能够在家堂前亲手折桂,以此象征美好生活的期待和对未来的憧憬。
整首诗情感真挚,语言细腻,通过典故与自然景物的结合,生动地表达了诗人对远方妻子的深切思念。