盍整旧诗书,归欤老山涧
出处:《仙岩道间》
宋 · 赵蕃
兹岩如许深,中乃一物无。
非仙莫能幻,故即岩之呼。
何代有禅衲,孑焉寄褐蒲。
名字不可考,种松今欲枯。
我来值雪后,阴崖尽成晡。
茶罢摄衣起,巾车问前途。
前冈云气敷,后岭两脚暗。
宵安礼贤枕,蚤赴天心饭。
奔驰亦云极,憩息宁恤暂。
自犹厌登车,况乃躬负担。
行年甫三十,道里遍千万。
怀哉坐一饥,使我历诸患。
长卿病故多,次山仕真漫。
盍整旧诗书,归欤老山涧。
非仙莫能幻,故即岩之呼。
何代有禅衲,孑焉寄褐蒲。
名字不可考,种松今欲枯。
我来值雪后,阴崖尽成晡。
茶罢摄衣起,巾车问前途。
前冈云气敷,后岭两脚暗。
宵安礼贤枕,蚤赴天心饭。
奔驰亦云极,憩息宁恤暂。
自犹厌登车,况乃躬负担。
行年甫三十,道里遍千万。
怀哉坐一饥,使我历诸患。
长卿病故多,次山仕真漫。
盍整旧诗书,归欤老山涧。
拼音版原文
注释
兹岩:这岩石。深:深邃。
中:其中。
仙:神仙。
幻:幻化。
岩之呼:岩之灵。
禅衲:禅僧。
孑:孤独。
褐蒲:粗布。
考:考证。
种松:种下的松树。
枯:枯萎。
雪后:下雪之后。
晡:黄昏。
摄衣:整理衣物。
巾车:乘车。
前途:前行之路。
敷:缭绕。
两脚暗:后岭模糊。
宵安:夜晚安睡。
礼贤枕:贤者之枕。
天心饭:天心寺进餐。
奔驰:奔波。
极:极点。
憩息:休息。
自犹:自己尚且。
躬负担:亲自背负。
行年:年纪。
道里:行程。
千万:千万里。
怀哉:满怀感慨。
坐一饥:饥饿。
历诸患:经历困苦。
长卿:司马相如。
病故多:病痛缠身。
次山:柳宗元。
仕真漫:仕途坎坷。
盍:何不。
整:整理。
归欤:回去。
老山涧:山涧终老。
翻译
这岩石如此深邃,其中却空无一物。非神仙不能幻化,因此称它为岩之灵。
哪个朝代有禅僧,独自在这里披着粗布修行。
他们的姓名已不可考,种下的松树如今快要枯萎。
我来时正值雪后,阴冷的崖壁都笼罩在黄昏中。
品茶后我整理衣物起身,乘车询问前行之路。
前方山岗云雾缭绕,后岭在朦胧中隐现。
夜晚我要在贤者之枕上安眠,清晨赶往天心寺进餐。
虽然奔波已极,但休息片刻也不容懈怠。
自己尚且厌倦乘车,何况还要背负重担。
年纪刚满三十,行程已遍布千万里。
满怀感慨坐在这里,饥饿使我经历诸多困苦。
司马相如病痛缠身,柳宗元仕途坎坷。
何不整理过去的诗书,回到山涧终老。
鉴赏
这首诗是宋代诗人赵蕃所作的《仙岩道间》,描绘了作者在仙岩道上的所见所感。首句“兹岩如许深”展现出岩洞深远的景象,接着“中乃一物无”强调其空旷寂静。诗人认为非仙人不能幻化出这样的奇景,因此称其为“岩之呼”。接下来,他想象着古代有僧侣在此修行,仅留下破旧的禅衣和枯萎的松树,暗示着历史的沧桑。
雪后的仙岩显得更加阴冷,诗人品茶小憩后起身继续前行,沿途云雾缭绕,山岭朦胧。他表达了对未来的期待,即使路途艰辛,也要坚持修道。诗人感慨自己年纪轻轻已走过了漫长的道路,经历诸多困苦,与司马相如和柳宗元的经历相比,深感人生艰难。
最后,诗人决定整理过去的诗书,向往回归山涧的生活,流露出对宁静生活的向往和对尘世纷扰的厌倦。整首诗以个人的旅途体验,寓言式地表达了对人生道路的思考和对理想生活的追求。