要令土木咸文饰,岂但击壤歌唐虞
出处:《赠缝者魏夫》
元 · 胡天游
元康相业夫何如,郑公故笏今有无。
风流云散子孙在,能事尚与他人殊。
高轩长戟非所顾,并州快剪真吾徒。
庐儿左右亦安有,指挥自有金针奴。
明窗无尘大几净,组练拂拭澄江铺。
弥缝细意妙熨帖,心如两翁当国初。
青天五色了无迹,巧手失笑娲皇疏。
短长窄狭俱中度,趁时剪制丽且都。
要令土木咸文饰,岂但击壤歌唐虞。
噫嗟古道去日远,沐猴被虎何纷如。
世人重外不重内,抚掌短褐矜华裾。
萧然桑枢一老夫,纻布半作桑叶枯。
绮罗千金不足数,荷芰落莫秋风孤。
云山之阳云满谷,温其如绵软如縠。
攐而怀之可盈掬,请君为我裁春服,舞雩行歌洞庭曲。
风流云散子孙在,能事尚与他人殊。
高轩长戟非所顾,并州快剪真吾徒。
庐儿左右亦安有,指挥自有金针奴。
明窗无尘大几净,组练拂拭澄江铺。
弥缝细意妙熨帖,心如两翁当国初。
青天五色了无迹,巧手失笑娲皇疏。
短长窄狭俱中度,趁时剪制丽且都。
要令土木咸文饰,岂但击壤歌唐虞。
噫嗟古道去日远,沐猴被虎何纷如。
世人重外不重内,抚掌短褐矜华裾。
萧然桑枢一老夫,纻布半作桑叶枯。
绮罗千金不足数,荷芰落莫秋风孤。
云山之阳云满谷,温其如绵软如縠。
攐而怀之可盈掬,请君为我裁春服,舞雩行歌洞庭曲。
注释
元康:晋代皇帝司马炎的年号。故笏:旧时官员上朝所持的手板。
子孙:后代。
殊:与众不同。
并州:古代行政区,这里指太原。
快剪:擅长剪裁。
庐儿:仆人。
金针奴:比喻技艺高超的裁缝。
组练:丝线。
澄江:形容丝线排列整齐。
弥缝:修补。
熨帖:平整舒适。
两翁:指两位老臣。
当国初:刚掌权的时候。
五色:彩虹的颜色。
娲皇:传说中的女娲。
疏:疏忽。
短长窄狭:各种尺寸。
丽且都:美丽且合身。
土木:泛指建筑。
击壤歌:古代人民唱歌颂太平。
唐虞:唐尧虞舜时期。
沐猴被虎:比喻外表威武实则虚弱的人。
纷如:杂乱的样子。
短褐:粗布短衣。
矜:炫耀。
萧然:清贫的样子。
半作桑叶枯:形容衣衫破旧。
绮罗:华丽的丝织品。
荷芰:荷叶和菱角。
云山之阳:山谷的南面。
如绵软如縠:形容云雾轻柔。
盈掬:满手捧起。
裁春服:裁制春季的衣服。
舞雩:古代祭神求雨的仪式。
洞庭曲:洞庭湖边的歌曲。
翻译
元康的功绩如何,郑公的旧笏现在何处。子孙虽散落四方,但才艺依然独特出众。
高官显位我不屑,太原的豪杰才是我的同伴。
身边并无华丽之人,只有像金针奴那样的得力助手。
明亮窗户洁净无尘,丝线整理得如同澄江般清澈。
精心修补细致入微,心境如两位老臣初掌国事。
天空五彩斑斓不留痕迹,女娲的巧手也难以比拟。
无论长短宽窄都恰到好处,顺应时节裁剪出华美的衣物。
我要让木石都充满文采,岂止是赞美唐虞盛世。
唉,古道已远,世态炎凉,人如沐猴披虎皮。
世人只重外表不重内在,嘲笑粗衣短褐却炫耀华丽。
我如同简陋的桑枢老人,粗布衣衫半是枯叶。
千金的绮罗算不得什么,荷叶菱角在秋风中孤独凋零。
山谷之阳云雾缭绕,温暖如绵软如丝绸。
我愿你将这云山美景收入衣裳,裁制春服,伴我舞雩歌唱洞庭之曲。
鉴赏
这首诗是元代诗人胡天游的作品,名为《赠缝者魏夫》。从内容上看,这是一首颇具生活情趣的诗,它通过对一位裁缝高手的赞美,展现了作者对于匠人技艺的欣赏和对传统工艺美学的理解。
开篇“元康相业夫何如,郑公故笏今有无”两句,借用历史上的名相和古代的器物来比喻裁缝之精妙,表达了作者对于这位裁缝技艺超群的赞誉。接着,“风流云散子孙在,能事尚与他人殊”进一步强调了这位匠人的独特才能和其技艺传承的重要性。
中间部分“高轩长戟非所顾, 并州快剪真吾徒”等句,则具体描绘裁缝者的工艺之精湛和对细节的把握。这里,“明窗无尘大几净,组练拂拭澄江铺”两句,更是通过清洁整齐的工作环境来衬托其职业态度和技艺水平。
诗歌后半部分,如“弥缝细意妙熨帖,心如两翁当国初”等,透露出裁缝者不仅技术高超,而且对待事认真负责。最后,“请君为我裁春服,舞雩行歌洞庭曲”则是作者直接向这位匠人提出请求,为自己制作春日的衣物,并且伴随着乐曲和舞蹈,这既表达了作者对美好生活的追求,也展示了诗人对于传统技艺的尊重与欣赏。
整首诗语言流畅,意境优美,不仅展现了裁缝者的高超技艺,还反映了诗人对于匠人文化和传统工艺的深刻理解。