浓淡春云夜雨乾,寂寥庭院裌衣寒
出处:《戊寅正月八日早寒》
宋 · 张耒
浓淡春云夜雨乾,寂寥庭院裌衣寒。
无人为发樽前笑,但把梅花似旧看。
无人为发樽前笑,但把梅花似旧看。
拼音版原文
注释
浓淡:形容云彩的密度变化。夜雨乾:夜晚的雨停了。
寂寥:寂静、冷清。
裌衣:夹衣,两层布料的衣服,保暖。
寒:寒冷。
无人:没有人在场。
为发:为我引发,引出。
樽前笑:酒杯前的欢笑。
但:只。
把:拿、赏。
梅花似旧:梅花依旧如旧。
翻译
夜间的春云时而浓厚时而稀疏,伴随着雨后天晴,寂静冷清的庭院里,单衣显得分外寒冷。在这空无一人的夜晚,没有人能为我举杯欢笑,只能独自欣赏那如旧的梅花。
鉴赏
这首诗描绘了一种清冷孤独的春夜景象。"浓淡春云夜雨乾,寂寥庭院裌衣寒"两句,通过对春夜云雨和庭院环境的描写,营造出一种静谧而又有些萧瑟的氛围。"无人为发樽前笑,但把梅花似旧看"则表达了诗人的孤独与淡漠,他不为外界的喧嚣所动,只是静静地观赏梅花,如同往常一样。这不仅体现了诗人超然物外的情怀,也反映出他对世事的冷眼相待。整首诗通过简洁的语言和意象,传达了一种超脱红尘、自在独处的精神状态。