交情中绝惭张耳,国步方艰忆斗辛
出处:《次韵学士重阳雪中见招不赴前后十六首 其四》
宋 · 洪皓
支离已久懒申陈,枕上赓歌暂释神。
在户厌闻蛬咽韵,随阳空羡雁来宾。
交情中绝惭张耳,国步方艰忆斗辛。
七载南冠犹未税,尚期肆眚九年春。
在户厌闻蛬咽韵,随阳空羡雁来宾。
交情中绝惭张耳,国步方艰忆斗辛。
七载南冠犹未税,尚期肆眚九年春。
注释
支离:困苦、疲惫。久:长时间。
懒:懒得。
申陈:详细陈述。
赓歌:续诗、吟唱。
释:缓解。
神:精神。
在户:屋内。
厌闻:厌倦听。
蛬咽韵:秋虫鸣叫的声音。
随阳:随着阳光、顺应时节。
雁来宾:大雁按时节归来。
交情:友情。
中绝:断绝。
惭:感到羞愧。
国步:国家的境况。
斗辛:古代忠臣,如战国时的乐羊子(字斗辛)。
南冠:囚徒的代称,源自楚国的帽子。
犹未税:还未得到宽恕或释放。
肆眚:赦免罪过。
九年春:指九年后的春天。
翻译
长久以来身心疲惫,不再陈述烦忧,枕上吟唱诗歌暂时舒缓心灵。厌倦了屋外秋虫鸣叫的声音,只能空望着大雁南飞,羡慕它们能按时节归来。
友情中断让我羞愧,想起国家艰难时期,怀念古人如张耳和斗辛的忠诚。
被囚七年仍未获释,期待在九年春天,灾祸结束,我能重获自由。