周旋樽俎欢,邂逅英豪聚
出处:《雨中陪子瞻同颜复长官送梁焘学士舟行归汶上》
宋 · 苏辙
客从南方来,信宿北方去。
手棹木兰舟,不顾长江雨。
江昏气阴黑,雨落无朝暮。
肃肃赴波涛,濛濛暗洲渚。
微凉入窗阖,斜吹湿蕉苧。
漂洒正纷纭,谈笑方容与。
不知江路长,但觉青山鹜。
客去浩难追,落日平西浦。
东游本无事,爱此山河古。
周旋樽俎欢,邂逅英豪聚。
兹游有遗趣,此乐恐宜屡。
贱仕迫程期,迁延防谴怒。
秋风日已至,轻舸行当具。
阴森古城曲,苍莽交流处。
悬知别时念,将行重回顾。
非缘一寸禄,应作三年住。
手棹木兰舟,不顾长江雨。
江昏气阴黑,雨落无朝暮。
肃肃赴波涛,濛濛暗洲渚。
微凉入窗阖,斜吹湿蕉苧。
漂洒正纷纭,谈笑方容与。
不知江路长,但觉青山鹜。
客去浩难追,落日平西浦。
东游本无事,爱此山河古。
周旋樽俎欢,邂逅英豪聚。
兹游有遗趣,此乐恐宜屡。
贱仕迫程期,迁延防谴怒。
秋风日已至,轻舸行当具。
阴森古城曲,苍莽交流处。
悬知别时念,将行重回顾。
非缘一寸禄,应作三年住。
拼音版原文
注释
客:客人。从:来自。
南方:南方地区。
信宿:两夜。
北方:北方地区。
棹:划船。
木兰舟:古代名贵船只。
长江雨:长江上的风雨。
江昏:江面昏暗。
气阴黑:气氛阴沉。
洲渚:江中的小岛。
微凉:轻微的凉意。
窗阖:窗户。
斜吹:斜风。
湿蕉苧:被打湿的芭蕉和苎麻。
纷纭:众多。
容与:从容自在。
青山鹜:青山如飞鸟。
浩难追:难以追寻。
西浦:西边的水边。
东游:向东游览。
无事:没有特定目的。
山河古:古老的山水。
樽俎:酒宴。
邂逅:偶然相遇。
遗趣:遗留的乐趣。
恐宜屡:可能值得多次。
贱仕:卑微的官职。
程期:期限。
迁延:拖延。
谴怒:责罚。
秋风日已至:秋风已经开始。
轻舸:轻便的小船。
古城曲:古城深处。
交流处:江水交汇点。
悬知:预料。
重回顾:再次回首。
一寸禄:微薄的俸禄。
三年住:停留三年。
翻译
客人从南方而来,住了两夜便向北离去。他划着木兰舟,全然不顾长江上的风雨。
江面昏暗,气氛阴沉,雨下个不停,不分早晚。
他匆匆赶往波涛汹涌之处,朦胧中只见洲渚模糊。
微凉的风吹进窗户,打湿了芭蕉和苎麻。
尽管风雨交加,他们谈笑自若。
他并未意识到江路漫长,只觉得青山如飞鸟。
客人离去,难以追寻,夕阳西下,照在浦口。
本来东游并无目的,只是喜爱这古老的山水。
在这宴会上,我们畅饮欢聚,偶遇英雄豪杰。
这次游玩留下了深刻趣味,这样的快乐或许值得多次体验。
我这个卑微的官员,因期限紧迫,不得不拖延以防责罚。
秋风渐起,轻舟出行的日子临近。
古城深处阴森,江水在此交汇,景色苍茫。
我知道离别时会怀念,临行前再次回首。
如果不是为了微薄的俸禄,我愿意在此停留三年。
鉴赏
这首诗是宋代文学家苏辙的《雨中陪子瞻同颜复长官送梁焘学士舟行归汶上》,描绘了送别友人梁焘的情景。诗人以南方客人的视角,通过描绘长江雨中的舟行景象,传达出离别的伤感和对友人行程的关切。"手棹木兰舟,不顾长江雨"展现了友人毅然决然离去的决心,"江昏气阴黑,雨落无朝暮"则渲染了风雨交加的凄凉氛围。
"微凉入窗阖,斜吹湿蕉苧"写出了舟行中感受到的凉意和窗外景色的模糊,"漂洒正纷纭,谈笑方容与"则记录了在风雨中与友人共度的短暂欢愉时光。然而,"不知江路长,但觉青山鹜"又流露出对友人漫长旅程的担忧。
"客去浩难追,落日平西浦"描绘了夕阳西下,友人渐行渐远的画面,诗人表达了对友人离去的不舍。"东游本无事,爱此山河古"表达了对山水古迹的热爱,以及对相聚的回味。最后,诗人因公务在身而不得不离开,但仍期待有机会再次相聚,"悬知别时念,将行重回顾"表达了深深的离别之情。
总的来说,这首诗情感真挚,语言优美,既展示了送别的场景,也寓含了对友情和自然美景的深深眷恋。