当书游侠传,令子姓名白
出处:《戏赠吴知伯》
宋 · 朱松
条侯得剧孟,吴楚坐可馘。
我知无能为,失此一敌国。
伟哉奇男子,侠气横八极。
书生复何者,肮脏老笔墨。
刺口论安危,事往竟何益。
匹夫啸空野,惊尘一方塞。
区区空有意,浩荡洗锋镝。
何如吴王孙,语辄面浮赤。
交游得朱亥,负贩鄙胶鬲。
腰间铁丝箭,上镞紫塞翮。
笑指蛇豕区,灭此而后食。
诸公未备知,欲荐恨无力。
明日我过君,烹牛呼社客。
当书游侠传,令子姓名白。
我知无能为,失此一敌国。
伟哉奇男子,侠气横八极。
书生复何者,肮脏老笔墨。
刺口论安危,事往竟何益。
匹夫啸空野,惊尘一方塞。
区区空有意,浩荡洗锋镝。
何如吴王孙,语辄面浮赤。
交游得朱亥,负贩鄙胶鬲。
腰间铁丝箭,上镞紫塞翮。
笑指蛇豕区,灭此而后食。
诸公未备知,欲荐恨无力。
明日我过君,烹牛呼社客。
当书游侠传,令子姓名白。
拼音版原文
注释
条侯:指汉代名将周亚夫。剧孟:战国时期著名游侠。
馘:割取敌人的左耳,古代战功的象征。
无能为:感到自己无能为力。
一敌国:足以匹敌一国的杰出人才。
侠气:侠义之气。
肮脏:形容书生生活的简朴或落魄。
锋镝:兵器,这里指战争。
吴王孙:泛指有豪情壮志的人。
朱亥:战国时期勇士,曾助信陵君救赵。
胶鬲:战国时商人,与朱亥同为信陵君门客。
蛇豕:比喻凶恶的敌人。
社客:古代乡间宴请宾客的聚会。
游侠传:记载侠义事迹的书籍。
翻译
条侯得到剧孟,吴楚之地也可轻易攻克。我知道自己无能为力,失去了这样一位可以对抗敌国的人才。
多么伟大的奇异男子,他的侠义精神横跨八方。
书生又能做什么呢,只能满身污垢,挥洒老朽的笔墨。
直言讨论国家安危,但事过境迁,又有何益。
一个普通人啸傲山野,却能惊动四方尘土。
我空有壮志,但无法洗尽战争的锋芒。
吴王孙的言辞激烈,说到激动处脸都红了。
他结交了朱亥这样的朋友,出身低微却有大志。
腰间挂着铁丝制成的箭,箭头涂以紫色,象征边塞之勇。
他笑着指向那些敌人,发誓要消灭他们后饱餐一顿。
各位并不完全了解,我虽想推荐,但力量有限。
明天我会拜访你,宰牛宴请宾客。
那时我会写下你的事迹,让世人皆知你的名字。
鉴赏
这首诗是宋代诗人朱松所作的《戏赠吴知伯》。诗中,朱松以生动的笔触描绘了吴知伯这位豪杰的形象,将他比作战国时期的剧孟,认为他具有平定吴楚之乱的能力。诗人感慨自己无法助其一臂之力,同时也赞美了吴知伯的侠义精神和不凡气概,与那些只会舞文弄墨的书生形成鲜明对比。
诗中提到吴知伯直言不讳地讨论国家安危,他的行为虽然激昂,但事过境迁,成效有限。然而,他的豪情壮志如同匹夫啸于旷野,令人震撼。诗人表达了对吴知伯未能得到充分认可的遗憾,但也期待能在未来与他共饮,书写他的传奇故事,让后人知晓他的英勇事迹。
整首诗语言简练,情感饱满,通过戏谑的方式赞扬了一位有志之士,展现了朱松对于英雄人物的敬仰和对于侠义精神的推崇。