月惭红泪烛,花笑白头人
出处:《春夜与诸公同宴呈陆郎中》
唐 · 皎然
南国宴佳宾,交情老倍亲。
月惭红泪烛,花笑白头人。
宝瑟縆馀怨,琼枝不让春。
更闻歌子夜,桃李艳妆新。
月惭红泪烛,花笑白头人。
宝瑟縆馀怨,琼枝不让春。
更闻歌子夜,桃李艳妆新。
注释
南国:南方的国家或地区。宴:宴请。
佳宾:尊贵的客人。
交情:友情,人际关系。
老倍亲:随着年岁增长而更加亲近。
月惭:月亮也感到羞愧。
红泪烛:烛泪如同红泪,常比喻离别或悲伤。
花笑:花朵仿佛在笑。
白头人:指年老的人,这里指自己。
宝瑟:珍贵的琴瑟,比喻高雅的乐器。
縆馀怨:遗留的哀怨,意指音乐中蕴含的愁绪。
琼枝:美好的树枝,常用来形容珍贵的事物或人。
不让春:不逊色于春天,意即同样美丽。
更闻:又听见。
歌子夜:子夜时分的歌声,子夜可指深夜或特指古曲《子夜歌》。
桃李艳妆新:桃花和李花装扮得非常艳丽,如同新的妆容。
翻译
在南方国度设宴款待尊贵的客人,随着交往加深友情越发亲密无间。明月也羞愧于烛光中映出的红泪,花朵似在嘲笑我这满头白发的老者。
珍贵的琴瑟弹奏着未了的哀怨,美丽的琼枝不逊色于春日的景致。
又听见子夜时分的歌声响起,桃花李花装扮得艳丽如新。
鉴赏
这首诗描绘了一场春夜宴会的温馨氛围,诗人与佳宾相聚,情谊浓厚。月光之下,红泪涟涟,花开而笑,白发如新,这些意象都传递出一种对时光流逝、人生易逝的感慨。宝瑟(古代弦乐器)和琼枝似乎成了宴会中不可缺少的装饰,也暗示了宴席上的欢愉与激情。而最后两句,通过歌声在夜晚的回荡,以及桃李盛开的美景,更增添了一份春日宴会的生动感受。整首诗语言优美,意境深远,展现了诗人对友谊、生活和自然之美的深切感悟。