细雨孤鸿远,西风一棹轻
出处:《赠韩翃》
唐 · 牟融
京国久知名,江河近识荆。
不辞今日醉,便有故人情。
细雨孤鸿远,西风一棹轻。
暂时分手去,应不负诗盟。
不辞今日醉,便有故人情。
细雨孤鸿远,西风一棹轻。
暂时分手去,应不负诗盟。
拼音版原文
注释
京国:京都。久:长久。
名:闻名。
近:靠近。
识:认识。
今日:今天。
醉:醉酒。
故人:老朋友。
情:情感。
细雨:小雨。
孤鸿:孤独的大雁。
远:遥远。
西风:秋风。
一棹:一叶扁舟。
轻:轻快。
暂时:暂时。
分手:离别。
去:离开。
应:应该。
不负:不辜负。
诗盟:诗歌之约。
翻译
在京都已久负盛名,现在靠近长江黄河见识更广。我毫不推辞今日畅饮,因为心中满是对旧友的情谊。
细雨中孤雁飞向远方,西风中划船轻盈前行。
虽然暂时分别,但请相信,我不会辜负我们的诗歌约定。
鉴赏
此诗描绘了诗人与友人相聚时的愉悦心情和对未来重逢的期待。首句"京国久知名"表明诗人对于这座城有着深厚的情感,"江河近识荆"则是说诗人与朋友在一起的时候,即使是在荒凉的江河之滨,也觉得亲切。
中间两句"细雨孤鸿远,西风一棹轻"描绘出一种淡淡的秋意,细雨中的孤独大雁飞远,西风吹过,只需轻轻摇动船上的桨。这种景象给人以宁静而深远之感。
最后两句"暂时分手去,应不负诗盟"表达了诗人与友人的临别赋诗相约,虽然现在要暂时分别,但将来还会因为这份诗意的承诺而重聚。整首诗通过对自然景物的描写和对友情的抒发,展现了一种超越时间空间的深厚情感。