邻家新妇谁家女,昨日嫁来今日去
出处:《新嫁别》
宋 · 范端臣
邻家新妇谁家女,昨日嫁来今日去。
徘徊欲去呼问之,何乃遽遭姑舅怒。
妇欲致词先泪雨,妾在村东年十五。
长成只待嫁良人,不识人间离别苦。
妾从五岁遭乱离,频年况逢年凶饥。
母躬蚕桑父锄犁,耕无馀粮织无衣。
十年辛苦寸粒积,倒箧倾囊资女适。
岂知薄命嫁良人,招得偷儿夜穿壁。
晓看奁橐无馀遗,罗绮不见空泪垂。
公姑忌妾遣妾去,欢意翻成长别离。
公姑遣妾妾难住,出门惘失来时路。
不恨良媒恨妾身,生离不为夫征戍。
我闻此语长嗟咨,谁知贼遣人分离。
抚人捕贼官乃职,纵贼不捕官何为。
妇言妾去君莫语,偷儿如鼠官如虎。
徘徊欲去呼问之,何乃遽遭姑舅怒。
妇欲致词先泪雨,妾在村东年十五。
长成只待嫁良人,不识人间离别苦。
妾从五岁遭乱离,频年况逢年凶饥。
母躬蚕桑父锄犁,耕无馀粮织无衣。
十年辛苦寸粒积,倒箧倾囊资女适。
岂知薄命嫁良人,招得偷儿夜穿壁。
晓看奁橐无馀遗,罗绮不见空泪垂。
公姑忌妾遣妾去,欢意翻成长别离。
公姑遣妾妾难住,出门惘失来时路。
不恨良媒恨妾身,生离不为夫征戍。
我闻此语长嗟咨,谁知贼遣人分离。
抚人捕贼官乃职,纵贼不捕官何为。
妇言妾去君莫语,偷儿如鼠官如虎。
拼音版原文
注释
邻家:邻居。新妇:新娘。
嫁来:出嫁。
去:离开。
姑舅:婆家的父母。
怒:愤怒。
致词:说话。
泪雨:泪流不止。
村东:村庄东边。
十五:十五岁。
良人:好丈夫。
离别苦:离别的痛苦。
乱离:战乱。
频年:多年。
凶饥:灾荒饥饿。
躬:亲自。
无衣:没有衣服。
资女适:资助女儿出嫁。
薄命:命薄。
良人:好丈夫。
偷儿:盗贼。
夜穿壁:夜间翻墙。
奁橐:妆奁箱。
遗:遗留。
罗绮:华丽的丝绸。
空泪垂:空流泪。
公姑:公婆。
遣妾:赶我走。
惘失:迷失。
来时路:回家的路。
良媒:好的媒婆。
征戍:远征。
贼:盗贼。
分离:拆散。
抚人:抓捕盗贼。
官乃职:官府的职责。
纵贼不捕:放纵盗贼不管。
君:你。
莫语:不要说。
如鼠:像老鼠一样。
如虎:像老虎一样。
翻译
邻家的新娘是谁家的女儿,昨天出嫁今天又离去。我在附近徘徊想询问她,为何突然遭受婆家的愤怒。
新娘想开口说话却先泪流满面,我十五岁就在村东长大。
那时一心只想找个好丈夫,却不知人间离别的痛苦。
我自五岁就遭遇战乱,多年又逢灾荒饥荒。
母亲养蚕父亲耕田,辛勤劳作却无余粮和衣物。
十年辛劳积累点滴,倾尽所有只为女儿出嫁。
哪料到我命薄,嫁了个好丈夫却引来盗贼夜晚翻墙。
清晨一看,妆奁箱中已空无一物,只剩泪流。
婆家不容我,让我离开,本该的喜悦成了永别。
婆家逼我走,我迷失了回家的路。
我不恨媒婆,只恨自己命运多舛,生离并非因丈夫远征。
听到这话我深深叹息,谁能想到是盗贼拆散了我们。
官府本应抓捕盗贼,却放任不管,这是何道理。
新娘说你不要声张,盗贼如鼠,官府如虎。
鉴赏
这首宋代范端臣的《新嫁别》描绘了一个新娘出嫁后遭遇不幸的场景。诗中以邻家新妇为例,她昨日刚嫁入,今日却被迫离开,原因是遭到公婆和姑舅的愤怒。新妇泣不成声,述说自己的悲惨命运:自小家道中落,战乱频仍,父母辛勤劳作却难以温饱,好不容易攒钱让她出嫁,却嫁给了一个招致窃贼的家庭。她的财物被洗劫一空,连衣服也只剩下眼泪。
新妇的公婆因忌惮她而驱赶她,使她出门茫然不知所措。她感叹自己的不幸并非丈夫远行,而是贼人作祟。诗人借此表达了对官府失职的不满,指出盗贼横行而官府不作为,如同虎狼当道。最后,新妇恳求不要将她的遭遇告诉别人,因为这都是贼人和官府造成的。
整首诗通过新妇的遭遇,揭示了社会的不公和百姓生活的艰难,以及官府应尽职责的重要性。诗的语言质朴,情感深沉,具有强烈的现实主义色彩。