景灵太庙威神在,北乡恸哭犹可告
出处:《夜读东京记》
宋 · 陆游
海东小胡辜覆冒,敢据神州窃名号。
幅员万里宋乾坤,五十一年雠未报。
煌煌艺祖中天业,东都实宅神明隩。
即今犬豕穴宫殿,安得旄头下除扫。
宝玉大弓久不获,臣子义敢忘巨盗。
景灵太庙威神在,北乡恸哭犹可告。
壮士方当弃躯命,书生讵忍开和好。
孤臣白首困西南,有志不伸空自悼。
幅员万里宋乾坤,五十一年雠未报。
煌煌艺祖中天业,东都实宅神明隩。
即今犬豕穴宫殿,安得旄头下除扫。
宝玉大弓久不获,臣子义敢忘巨盗。
景灵太庙威神在,北乡恸哭犹可告。
壮士方当弃躯命,书生讵忍开和好。
孤臣白首困西南,有志不伸空自悼。
拼音版原文
注释
小胡:指胡人,古代对北方少数民族的称呼。神州:古代中国别称,意为中华大地。
幅员:领土的面积。
雠:仇怨,这里指战争或仇恨。
煌煌:光明盛大。
艺祖:指艺术的始祖,如音乐、绘画等。
旄头:星宿名,古人认为与战争有关。
宝玉:珍贵的宝石。
巨盗:大盗,指敌人。
景灵太庙:古代皇家祭祀祖先的场所。
北乡:北方,方位词。
书生:读书人,知识分子。
孤臣:孤立无援的忠臣。
西南:地理方位,这里可能指诗人所在的地方。
悼:哀悼,悲痛。
翻译
东海的小胡胆大妄为,竟敢窃取神州的名号。幅员万里是大宋的天下,五十一载仇怨还未报偿。
伟大的艺术先师在天之灵,东都是他神明庇护的居所。
如今宫殿成了猪狗窝,怎能期盼敌军退去扫清尘埃。
宝贵的宝玉大弓长久未能获取,臣子的道义怎容忘却大敌。
景灵太庙中的神威仍在,北方的痛哭还能诉说。
英勇的战士正当舍身报国,书生怎忍心开启和谈。
我这孤臣白发苍苍困于西南,壮志未酬只能独自哀悼。
鉴赏
这首诗是宋代诗人陆游的《夜读东京记》,表达了对金人侵占中原的愤慨以及对未能收复失地的深深遗憾。首句"海东小胡辜覆冒,敢据神州窃名号",以"小胡"指代金人,谴责其侵略行径;"幅员万里宋乾坤,五十一年雠未报",痛惜大好河山被占领,且长达五十余年未能报仇雪耻。接下来,诗人提到"煌煌艺祖中天业,东都实宅神明隩",暗指北宋皇业,感叹东都被沦陷。
"即今犬豕穴宫殿,安得旄头下除扫",形象地描绘了敌人的残暴与现状,表达出对恢复中原的渴望。"宝玉大弓久不获",借宝物和武器象征国家的尊严与复兴之志。"臣子义敢忘巨盗",强调臣子的忠诚,不忘金人的罪行。"景灵太庙威神在,北乡恸哭犹可告",表达了对祖先神灵的祈求和对国难的哀痛。
最后两句"壮士方当弃躯命,书生讵忍开和好",揭示了诗人虽身为文人,但内心充满壮志,不愿轻易妥协。"孤臣白首困西南,有志不伸空自悼",表达了自己作为遗民的无奈与悲愤,抒发了强烈的爱国之情。整首诗情感激昂,体现了陆游深沉的家国情怀。