八片尖裁浪作毬,火中燖了水中揉
出处:《荅日休皮字诗》
唐 · 归氏子
八片尖裁浪作毬,火中燖了水中揉。
一包闲气如长在,惹踢招拳卒未休。
一包闲气如长在,惹踢招拳卒未休。
注释
八片尖裁:指足球由八块皮革缝制而成。浪作毬:形容制作球的形状。
火中燖了:在火中烘烤。
水中揉:在水中揉搓,使皮革柔软。
一包闲气:指球内的气体,也暗指足球引发的纷争。
如长在:好像一直存在。
惹踢招拳:引起人们的踢打和拳击。
卒未休:最终没有平息,表示争斗持续不断。
翻译
八片皮革精心剪裁成球状,先在火中烘烤再在水中揉搓。内含无尽的怨气仿佛永远存在,引起争斗引来拳脚交加不曾停止。
鉴赏
这首诗是唐代诗人归湘《荅日休皮字诗》中的一段。从这几句话可以看出,诗人在描述一种生活情景,通过对细节的描绘表现了闲适自得的情趣。
"八片尖裁浪作毬"一句,形象地描绘了一种手工劳动的场景,八片材料被精心裁剪后制成球状物品,这个过程充满了细腻和耐心。"火中燖了水中揉"则展示了制作过程中的两种对立元素——火与水,被诗人用来比喻生活中的辛勤劳作和不断打磨。
接着的"一包闲气如长在,惹踢招拳卒未休"表达了一种悠然自得的情感。诗中所说的“闲气”,是指那种从容不迫、无忧无虑的心境。而“惹踢招拳”则是一种比喻,用来形容即便是在安逸的状态下,也仍有着不为人知的烦恼和挑战,"卒未休"更强调了这种状态并非一成不变,而是持续的。
诗中的语言简洁而富有象征意味,从中可以感受到诗人的生活态度和情感体验。