踟蹰为故人,且复停归船
踟蹰为故人,且复停归船。
日夕得相从,转觉和乐全。
愚爱凉风来,明月正满天。
河汉望不见,几星犹粲然。
中夜兴欲酣,改坐临清川。
未醉恐天旦,更歌促繁弦。
欢娱不可逢,请君莫言旋。
拼音版原文
注释
我:指诗人自己。苍梧:古地名,这里泛指远方。
耕:耕作,这里象征回归田园生活。
旧山田:昔日的田园,比喻故乡或熟悉的环境。
踟蹰:徘徊,此处指因故人而停留。
故人:老朋友。
且复:暂时。
归船:返回的船只,比喻即将离开的状态。
日夕:早晚,表示时间的持续。
相从:相互陪伴。
和乐全:和谐快乐,感到生活圆满。
愚爱:我喜爱,自谦之词。
凉风:清爽的风。
明月:明亮的月亮,常象征美好或思念。
河汉:银河,这里代指夜空。
几星:几颗星星。
粲然:光彩夺目,形容星光闪烁。
中夜:半夜。
兴欲酣:兴趣正浓,非常兴奋。
清川:清澈的河流。
未醉:还没有完全醉倒。
恐天旦:担心天亮,即时间流逝太快。
繁弦:多种乐器同时演奏,形容音乐活动的热烈。
欢娱:欢乐的时光。
不可逢:难以再次遇到。
言旋:说要回去,指离开此地。
翻译
我从苍梧之地而来,打算回到旧日的田园重新耕种。为了与老朋友相聚,我暂且停下即将返航的小船。
日夜相伴,愈发感受到这份和睦与欢乐的完整。
我喜欢这凉爽的微风,明亮的月光正洒满整个天际。
银河虽然看不见,但仍有几颗星星闪烁着灿烂的光芒。
半夜时兴起正浓,换个位置坐在清澈的河边。
在完全醉倒之前担心天亮,于是加快节奏唱起更多的歌曲。
如此欢愉的时光难以再遇,朋友,请你不要说要离开。
鉴赏
这首诗描绘了一场在明月之下的欢乐聚会,诗人以第一人称的角度讲述了自己从远方回到故乡,与旧友重逢的情景。开头“我从苍梧来”设定了诗人的远行归来背景,而“将耕旧山田”则表达了一种对土地、家园深厚情感的回归。
“踟蹰为故人,且复停归船”中,“踟蹰”形容步态缓慢,显示了诗人不忍离去的情怀。这里的“故人”是指旧友,而“停归船”则意味着诗人在这次聚会中暂时放下了归家的念头。
接下来的“日夕得相从,转觉和乐全”表达了与朋友们共度黄昏时分的快乐。这里,“日夕”指的是黄昏时刻,“相从”则是形容与人同行,与旧友相聚的温馨场景。“转觉和乐全”则强调了这种团聚带来的满足感。
“愚爱凉风来,明月正满天”中,“愚爱”表达了一种纯真的喜悦,而“凉风来”与“明月正满天”共同营造出一个清新明朗的夜晚景象。这里,诗人通过对自然美景的描写,传递了内心的宁静与快乐。
“河汉望不见,几星犹粲然”则是对夜空的描述,“河汉”指的是银河,而“望不见”可能是由于月光太亮所致。这里诗人通过这种细腻描写,增强了场景的真实感,同时也表达了一种超脱尘世的意境。
“中夜兴欲酣,改坐临清川”则转换到了宴会中的一段,"中夜"指深夜时分,“兴欲酣”表明酒宴正酣,而“改坐临清川”则描绘了诗人在饮酒过程中的一个瞬间调整姿态,去临近一条清澈的溪流。
紧接着是“未醉恐天旦,更歌促繁弦”,这里,“未醉恐天旦”表达了一种担心夜晚宴会结束时光易逝的忧虑,而“更歌促繁弦”则是在强调诗人希望通过继续唱歌和弹奏乐器,来延长这难得的欢聚时刻。
最后,“欢娱不可逢,请君莫言旋”中,“欢娱不可逢”表明这样的快乐难以再次获得,而“请君莫言旋”则是在恳求同伴不要提及宴会结束的话题,希望这份欢乐可以持续下去。
整首诗通过对夜晚聚会的细腻描写和内心情感的流露,展现了诗人对于友谊、自然美景以及生命中难得的快乐时光的珍惜与享受。