小国学网>诗词大全>诗句大全>负薪辛苦胝生肘,谓言琴与瑟全文

负薪辛苦胝生肘,谓言琴与瑟

出处:《感古四首 其四
唐 · 卢仝
君莫以富贵,轻忽他年少。
听我暂话会稽朱太守,正受冻饿时。
索得人家贵傲妇,读书书史未润身。
负薪辛苦胝生肘,谓言琴与瑟
糟糠结长久,不分杀人羽翮成。
临临冲天妇嫌丑,□□□□□□□。
其奈一朝太守振羽仪,乡关昼行衣锦衣。
哀哉旧妇何眉目,新婿随行向天哭。
寸心金石徒尔为,杯水庭沙空自覆。
乃知愚妇人,妒忌阴毒心。
唯救眼底事,不思日月深。
等闲取羞死,岂如甘布衾。

注释

君:你。
莫:不要。
以:因为。
富贵:富有。
会稽:古地名,今浙江绍兴。
朱太守:姓朱的地方官。
正:正在。
冻饿:受冻挨饿。
索得:得到。
贵傲妇:富贵人家傲慢的妇人。
读书书史:读历史书籍。
润身:修身养性。
负薪:背柴火。
胝生肘:手肘磨出厚茧。
谓言:说。
糟糠:贫穷时的食物。
结长久:长久相伴。
羽翮成:比喻人的成功或发达。
临临:形容突然的样子。
振羽仪:振翅飞翔,比喻地位提升。
衣锦衣:穿着华丽的衣服。
旧妇:原来的妻子。
何眉目:面目如何。
新婿:新的丈夫。
向天哭:向天哭泣。
寸心:心中。
金石徒尔为:金石般的话语只是空谈。
庭沙:庭院的沙子。
空自覆:独自覆盖。
愚妇人:愚蠢的妇人。
阴毒心:阴险毒辣的心肠。
等闲:轻易。
取羞死:自取羞辱而死。
布衾:布做的被子。

翻译

不要因富贵而轻视年轻人,
听听我讲会稽的朱太守,他在受冻挨饿的时候。
那些富贵人家的傲慢妇人,读书史也没能修身养性。
背着柴火辛劳得手肘生茧,还说能弹琴奏瑟。
糟糠之妻陪伴长久,却不分担丈夫的困苦,助他展翅高飞。
当妇人嫌弃丈夫丑陋时,(诗句缺失)。
怎奈何时太守振翅高飞,故乡的人们白天见他衣锦还乡。
可怜昔日的妇人面目全非,新婿跟随哭泣向天。
心中的金石之言只是空谈,庭院的沙子独自覆盖。
才明白愚蠢的妇人,内心充满嫉妒和阴毒。
只顾眼前之事,不顾岁月长远。
轻易地自取羞辱而死,不如平淡过日子,温暖布衣更实在。

鉴赏

这是一首描写贫穷夫妇生活和心酸往事的诗,通过对比富贵与贫寒,反映了社会的不平等和人性的复杂。诗中的情感深沉,语言质朴,意象丰富,展示了作者深刻的观察力和同情心。

诗中开篇即警示人们不要因为年轻就忽视他人的贫穷,接着讲述了一个故事:朱太守在寒冷饥饿中得到一位傲慢妇人帮助,她虽然读书无暇打理容貌,却不忘勤劳地烧火煮食。夫妻俩相依为命,即使生活困苦,也能互相安慰,甚至用琴瑟来排遣寂寞。

然而,当朱太守一朝功成名就,妇人却因为自己的丑陋而自卑,这反映了她内心的矛盾和社会对美貌的过分重视。新婚之际,她随丈夫行走于乡间,衣着锦绣,却不忘向天空哭诉昔日贫困的艰辛。

诗中的最后几句表达了作者对于这位妇人愚昧无知、妒忌心重的批评,但同时也反映出她对现实的无奈和顺应。她只关注眼前的事情,不去深思日月更迭带来的深远影响。诗末,作者感叹生命易逝,如同取羞死一般,这种比喻增添了诗歌的哲理性。

总体来说,这首诗通过生动的故事情节和细腻的情感描绘,展现了人性的光辉与阴暗,以及社会生活的多面性。