小国学网>诗词大全>诗句大全>客行归故乡,依依一邻叟全文

客行归故乡,依依一邻叟

出处:《邻叟言
宋末元初 · 于石
客行归故乡,依依一邻叟
把酒向我言,重叹生不偶。
大男年二十,前年方娶妇。
府帖点乡兵,井邑备攻守。
万骑声撼天,战骨今欲朽。
小男年十三,娇痴犹恋母。
所恃惟此儿,未忍辄笞殴。
垂白力耕耘,一饭仅充口。
东邻数十家,兵火十无九。
西邻破茅屋,萧然一无有。
悍吏猛索租,摧剥及鸡狗。
嗟子行四方,颇亦闻此否。
偶述邻里情,勿讶言语丑。
老妇洗瓦盆,呼儿进畦韭。
愿子姑暂留,为我进杯酒。

拼音版原文

xíngguīxiānglínsǒu

jiǔxiàngyánzhòngtànshēngǒu

nánniánèrshíqiánniánfāng

tiēdiǎnxiāngbīngjǐngbèigōngshǒu

wànshēnghàntiānzhànjīnxiǔ

xiǎonánniánshísānjiāochīyóuliàn

suǒshìwéiérwèirěnzhéchīōu

chuíbáigēngyúnfànjǐnchōngkǒu

dōnglínshùshíjiābīnghuǒshíjiǔ

西línmáoxiāorányǒu

hànměngsuǒcuībāogǒu

jiēxíngfāngwénfǒu

ǒushùlínqíngyánchǒu

lǎopénérjìnjiǔ

yuànzànliúwèijìnbēijiǔ

注释

客:旅人。
行:行走。
归:返回。
故乡:家乡。
依依:依恋不舍。
邻叟:邻家老翁。
把酒:举杯。
重叹:深深叹息。
生不偶:命运多舛。
大男:长子。
娶妇:娶妻。
府帖:官府文书。
井邑:村落。
备攻守:准备防御。
万骑:众多骑兵。
战骨:战场遗骨。
欲朽:即将腐朽。
小男:幼子。
娇痴:天真顽皮。
恋母:依恋母亲。
所恃:依赖。
辄:就。
笞殴:鞭打。
垂白:白发。
力耕:辛勤耕作。
仅充口:仅仅够吃。
兵火:战火。
十无九:十之八九。
破茅屋:破旧茅屋。
萧然:空荡荡。
悍吏:凶悍的官差。
租:租税。
摧剥:剥削。
闻:听说。
此否:这些吗。
偶述:偶然讲述。
言语丑:说话粗鲁。
洗:清洗。
瓦盆:瓦制容器。
畦韭:菜园韭菜。
姑:暂且。
暂留:停留。
进杯酒:斟上一杯酒。

翻译

旅人返回故乡,与邻家老翁依依惜别。
老翁举杯对我说,深深感叹命运多舛。
大儿子已二十,前年才娶了媳妇。
官府征召乡兵,村落准备应战守备。
万马嘶鸣如雷,战场上的尸骨已朽烂。
小儿子十三岁,天真顽皮仍恋母。
家中倚仗这孩子,不忍心打骂。
白发老翁辛勤劳作,一日饭食仅够果腹。
东边邻居十之七八遭战火,只剩残垣断壁。
西邻破败茅屋,空荡荡什么都没有。
凶悍的官差狠命催讨租税,连鸡犬都不放过。
唉,你远行他乡,是否也听说这些苦难?
我只是偶然说起邻里之事,勿怪我说话粗鲁。
老妇清洗瓦盆,唤儿摘取菜田韭菜。
希望你能暂时停留,为我斟上一杯酒。

鉴赏

这首诗描绘了一位归乡的客人与邻叟之间的对话,通过对话展现了战争带来的种种苦难和生活的艰辛。诗中“依依一邻叟”表达了客人对故乡的依恋之情,而“把酒向我言,重叹生不偶”则透露出一种生命无常、时光不济的感慨。

诗的后半部分通过对家境的描写,如“大男年二十,前年方娶妇”、“小男年十三,娇痴犹恋母”,展示了战争给家庭带来的破坏和分离,以及父母对子女的不舍。同时,“万骑声撼天,战骨今欲朽”这样的句子则直击战争的残酷,反映出社会动荡不安。

诗中“东邻数十家,兵火十无九。西邻破茅屋,萧然一无有。”两句,则形象地描绘了战乱后的废墟景象,以及居民生活的困顿。官府对民众的压迫也在“悍吏猛索租,摧剥及鸡狗”中得到体现。

诗歌最后通过老妇洗瓦盆、呼儿进畦韭的情景,再次强调了战争对平民生活的影响,以及家人之间的挂念和温暖。整首诗通过对话和具体情境的叙述,展开了一幅生动的历史画卷,让读者感受到那个时代人民所遭受的苦难和生活的悲哀。

诗句欣赏