赖兹野物登,尔辈生有涯
出处:《北京水后往棣州试进士》
宋 · 晁补之
晡时北京城,行李上客槎。
二更无人声,骑马黄河沙。
误缘柳滩中,寻炬知田家。
道有转徙人,襁负依丘麻。
鸡鸣不安枕,彷佛墟里斜。
秋瓜抱子母,荞麦亦已华。
赖兹野物登,尔辈生有涯。
夜宿冠氏驿,旅衾魂梦嘉。
明发萦长坂,晚开堂邑衙。
秋阳此方炽,流汗沾巾纱。
处阴甘吾愿,聊逸岂在多。
有风东北来,惨惨飞雨加。
顷时异晦明,稍瞩天表霞。
仆夫为我言,涂梗绝行车。
且还解吾褚,中林侣群鸦。
诗书维永夕,蚤作从复赊。
岂不有王事,奈此仆夫何。
二更无人声,骑马黄河沙。
误缘柳滩中,寻炬知田家。
道有转徙人,襁负依丘麻。
鸡鸣不安枕,彷佛墟里斜。
秋瓜抱子母,荞麦亦已华。
赖兹野物登,尔辈生有涯。
夜宿冠氏驿,旅衾魂梦嘉。
明发萦长坂,晚开堂邑衙。
秋阳此方炽,流汗沾巾纱。
处阴甘吾愿,聊逸岂在多。
有风东北来,惨惨飞雨加。
顷时异晦明,稍瞩天表霞。
仆夫为我言,涂梗绝行车。
且还解吾褚,中林侣群鸦。
诗书维永夕,蚤作从复赊。
岂不有王事,奈此仆夫何。
拼音版原文
注释
晡时:黄昏时分。行李:行装。
客槎:客船。
二更:深夜。
黄河沙:黄河边的沙地。
柳滩:柳树林。
寻炬:寻找火光。
田家:农家。
转徙人:辗转迁移的人。
襁负:背着。
丘麻:柴堆。
鸡鸣:鸡叫。
墟里:村落。
斜:斜阳。
秋瓜抱子:秋天的瓜果结子。
荞麦亦已华:荞麦开花。
赖兹:幸亏。
野物:野外之物。
尔辈:你们。
冠氏驿:驿站名。
旅衾:旅途被褥。
魂梦嘉:梦境美好。
明发:明天早晨。
堂邑衙:堂邑官署。
流汗:出汗。
沾巾纱:湿透衣巾。
处阴:身处阴凉。
聊逸:片刻安宁。
岂在多:胜过太多。
惨惨:凄凉。
飞雨加:雨点落下。
涂梗绝:难以通行。
行车:车辆。
解吾褚:解开我的斗篷。
中林侣群鸦:林中乌鸦相伴。
诗书维永夕:夜晚读书。
蚤作:早起。
复赊:变得艰难。
王事:王命之事。
奈此仆夫何:对仆夫无可奈何。
翻译
傍晚时分在北京城,我带着行囊乘船出行。深夜无人声,策马驰骋在黄河边的沙地。
误入柳树林,寻找灯火发现农家。
路上遇见辗转迁移的人,背着孩子依靠着柴堆。
鸡鸣声使我无法安睡,仿佛身处村落的斜阳下。
秋天的瓜果结子,荞麦也已开花。
幸亏有这些野外之物,让生活有了尽头。
夜晚住宿冠氏驿站,旅途中的被褥让我梦境美好。
明天早晨出发,傍晚抵达堂邑官署。
秋阳正烈,汗水湿透了衣巾。
身处阴凉之地我心满意足,片刻安宁胜过太多。
东北风吹来,凄凉的雨点落下。
天色瞬间变化,远望天边云霞斑斓。
仆人告诉我,道路泥泞车辆难行。
暂且返回,解开我的斗篷,林中乌鸦相伴。
夜晚读书成为常态,早起变得艰难。
并非不想尽职王事,只是这仆夫让人无奈。
鉴赏
这首诗是宋代诗人晁补之所作的《北京水后往棣州试进士》。诗中描绘了作者傍晚时分离开北京城,踏上旅途的情景。他骑马穿越黄河沙地,误入柳滩,在田家找到灯火。沿途见到艰辛劳作的迁徙之人,以及田野间的秋收景象,如秋瓜和开花的荞麦。他在冠氏驿过夜,梦境中仍有诗意。次日早晨,天气炎热,汗水湿透衣巾,但他表示甘于清静,享受片刻的安宁。途中遇到风雨,道路难行,仆夫告知车行受阻。他决定暂且返回,与树林中的乌鸦为伴,继续读书写作。尽管有公务在身,但面对仆夫的困境,诗人表达了无奈之情。整首诗通过细腻的描绘和深沉的情感,展现了旅途中的见闻和心境。