小国学网>诗词大全>诗句大全>灯下看花已可人,此花那更有精神全文

灯下看花已可人,此花那更有精神

宋 · 吴芾
灯下看花已可人,此花那更有精神
不辞今日樽前醉,只恐红妆不是真。

拼音版原文

dēngxiàkànhuārénhuāgèngyǒujīngshén

jīnzūnqiánzuìzhīkǒnghóngzhuāngshìzhēn

注释

灯下:在灯光下。
看花:欣赏花朵。
已可人:已经足够令人满意。
此花:这花儿。
那更:还。
有精神:有活力,生命力强。
不辞:不拒绝。
今日:今天。
樽前:酒杯前。
醉:喝醉。
只恐:只怕。
红妆:美丽的装扮,可能指女子。
不是真:并非真实的。

翻译

在灯下欣赏花朵已经足够美好,这花儿还能有更高的生命力。
我不会推辞今天在酒杯前沉醉,只是担心眼前的美丽并非真实。

鉴赏

这首诗是宋代诗人吴芾的作品,名为《夜饮观风堂龚漕折芙蓉侑酒》。通过这四句话,我们可以感受到诗人在灯下赏花时的心境和情感体验。

“灯下看花已可人”表明诗人在柔和的灯光下观赏着花朵,已经感到十分宜人。这不仅是对自然美景的欣赏,也透露出诗人的内心世界和审美情趣。

“此花那更有精神”进一步描绘了这花的独特之处,不只是外在的美丽,还拥有某种难以言说的精神或气质,似乎超越了普通植物,使得诗人对其产生了更深层次的情感共鸣。

“不辞今日樽前醉”则表达了诗人愿意沉浸于酒精的欢愉之中,不计较是否会因此而醉倒。这里,“樽前”指的是饮酒的场合,诗人愿意在这种美好的氛围里暂时忘却世俗烦恼。

“只恐红妆不是真”则是一种担忧,可能是对逝去的青春和美好事物的担心,或许是对生命中某些东西是否真实存在的疑问。“红妆”在这里象征着美丽和生机,而“不是真”的担忧,则反映出诗人对于现实与幻想、真与假之间的迷茫情绪。

总体来看,这首诗通过灯光下的花朵,表达了诗人对生活中美好瞬间的珍视,以及对其真实性的某种不安。