朝为百赋犹郁怒,暮作千诗转遒紧
曾从关外来上都,随身卷轴车连轸。
朝为百赋犹郁怒,暮作千诗转遒紧。
摇毫掷简自不供,顷刻青红浮海蜃。
才豪气猛易语言,往往蛟螭杂蝼蚓。
知音自古称难遇,世俗乍见那妨哂。
勿嫌法官未登朝,犹胜赤尉长趋尹。
时命虽乖心转壮,技能虚富家逾窘。
念昔尘埃两相逢,争名龃龉持矛楯。
子时专场誇觜距,余始张军严韅靷。
尔来但欲保封疆,莫学庞涓怯孙膑。
窜逐新归厌闻闹,齿发早衰嗟可闵。
频蒙怨句刺弃遗,岂有闲官敢推引。
深藏箧笥时一发,戢戢已多如束笋。
可怜无益费精神,有似黄金掷虚牝。
当今圣人求侍从,拔擢杞梓收楛箘。
东马严徐已奋飞,枚皋即召穷且忍。
复闻王师西讨蜀,霜风冽冽摧朝菌。
走章驰檄在得贤,燕雀纷拿要鹰隼。
窃料二途必处一,岂比恒人长蠢蠢。
劝君韬养待徵招,不用雕琢愁肝肾。
墙根菊花好沽酒,钱帛纵空衣可准。
晖晖檐日暖且鲜,摵摵井梧疏更殒。
高士例须怜曲糵,丈夫终莫生畦畛。
能来取醉任喧呼,死后贤愚俱泯泯。
拼音版原文
注释
苦捷敏:快速而敏捷。关外:指边关。
上都:古代京都。
青红:形容诗文色彩丰富。
蛟螭:龙蛇类的神兽。
知音:理解并欣赏的人。
法官:古代官职。
赤尉:低级官员。
封疆:领土或疆域。
庞涓:战国时期魏国将领。
孙膑:战国时期军事家。
窜逐:流放。
晖晖:阳光明媚的样子。
摵摵:落叶声。
高士:品德高尚的人。
曲糵:酿酒的原料。
丈夫:古代男子的通称。
翻译
崔侯的文章快速而敏捷,才华横溢仿佛滔滔江水难以穷尽。他曾在边关来到京都,满载着卷轴的车子络绎不绝。
早晨创作上百篇诗赋还情绪激昂,傍晚已写出千首诗篇更为精炼。
挥毫泼墨无法满足他的才情,片刻间佳作如海市蜃楼般涌现。
他的才情豪放,气势磅礴,作品中龙蛇混杂,既有大才也有小品。
知音难觅是古来常态,世俗之人初次见到难免嘲笑。
不必担心官位不高,胜过那些只会趋炎附势的小官。
命运虽坎坷,内心却更加坚韧,技能丰富却家境困顿。
回忆往昔,我们在尘土中相遇,为名利争斗如同持矛盾对峙。
你那时独占鳌头,我则严阵以待,准备迎战。
如今你只想守护疆土,别学庞涓畏惧孙膑的智谋。
流离失所后归来,厌倦了喧嚣,早生华发令人感叹。
频繁遭受责备,我并无闲暇官职敢去推荐。
珍藏的作品偶尔展露,数量众多如竹笋簇拥。
可惜这些无用功耗费精力,如同黄金扔进空洞。
当今圣主寻求辅佐,选拔人才不论出身高低。
像严徐、枚皋这样的英才已崭露头角,即使身处困境也坚韧不屈。
听说朝廷西征蜀地,寒风凛冽,打击着朝菌。
选拔贤才,如同燕雀争夺鹰隼,至关重要。
我料想你必有一番作为,不会像常人那样庸碌。
劝你韬光养晦等待时机,无需过分雕琢自己。
墙根下的菊花适合买酒,即使囊中羞涩,衣衫褴褛也可借酒浇愁。
温暖的阳光洒满屋檐,稀疏的梧桐叶落下,更显寂寥。
高雅之士应欣赏酿酒的过程,大丈夫不应拘泥于狭隘的界限。
你可以来尽情饮酒,无论喧闹,死后贤愚都将消散。
鉴赏
这首诗是唐代著名文学家韩愈的作品,题为《赠崔立之评事》。从内容来看,韩愈在此诗中赞美崔侯(即崔立)文章的才能和才思如高浪般涌现,不可尽述。崔立曾随身携带着书卷,从边塞到京城,其文思敏捷,每日写作千篇,笔力雄健。
诗中还提到了知音难求,对于世俗之人多持异见,不必在意。同时,韩愈表达了对崔立才华的赞赏和期待,他认为崔立的文学才能足以超越常人,即使仕途未顺,也应保持自信。
接着,诗中提到了历史上的争名之事,以及对于庞涓等人的警示。随后,韩愈劝说崔立不必过度追求外在的荣耀和物质财富,只需韬光养德,待时而动。而且,建议他不要被世俗的评价所束缚,保持自己的节操。
最后,诗中提到了王师西讨蜀的消息,以及对人才的选拔与重用。韩愈鼓励崔立要有自信,要知道自己不同于常人,终将有所成就。并以高士自比,期望崔立也能像他一样,不为世俗所动,保持自己的独立性格。
总体来看,这首诗不仅是对崔立文学才华的赞美,也反映了韩愈对于人才、节操和文学创作的深刻理解。