今朝蓟城北,又见塞鸿飞
出处:《蓟北春怀》
唐 · 张籍
渺渺水云外,别来音信稀。
因逢过江使,却寄在家衣。
问路更愁远,逢人空说归。
今朝蓟城北,又见塞鸿飞。
因逢过江使,却寄在家衣。
问路更愁远,逢人空说归。
今朝蓟城北,又见塞鸿飞。
拼音版原文
注释
渺渺:形容水天相接处的辽阔。音信:消息或书信。
稀:少。
过江使:过江的使者,指传递信息的人。
家衣:家中的衣物,可能指信物或带有亲情的物品。
问路:询问路程。
愁远:忧虑路途遥远。
空说归:徒然谈论回家。
蓟城北:古代地名,位于今天的北京附近。
塞鸿:北方的大雁,常用来象征远方的思念。
翻译
在那遥远的水天之外,自从分别后,你的消息就很少传来。恰好遇到过江的使者,便托他带去我寄回家中的衣物。
询问路途让我更加担忧远方,遇见的人只能空谈回家的话题。
今日我在蓟城北,又看见了北归的大雁飞过。
鉴赏
这首诗描绘了一位游子对远方家乡的深切思念和不舍。"渺渺水云外,别来音信稀"表达了诗人对于隔绝千里之外的故土和亲人的急切心情,信息难以得知,音信罕至,反映出当时交通不便,消息闭塞。
"因逢过江使,却寄在家衣"则透露了诗人通过江上的使者寄送家书或家中之物,表达对亲人的思念和关怀。这种方式虽不能即刻见面,但能传递些许温情,是当时最实际的通讯方式之一。
"问路更愁远,逢人空说归"诗人询问路途,愈发感到离别之愁深重,每遇到过往行人,都忍不住提及归期,但终究只是徒劳的叙述和渴望而已。
"今朝蓟城北,又见塞鸿飞"则将思念之情转向当前所处环境——蓟城北部,此刻目睹的是边塞上的鸿雁在天际盘旋,它们的叫声似乎也带着离愁,增添了诗人心中的寂寞。
这首诗语言质朴,情感真挚,通过对自然景物的描写和内心世界的抒发,展示了诗人深沉的思乡之情,是一篇传统的思念家园之作。