微微西风生,稍稍东方明
出处:《寄崔少监》
唐 · 白居易
微微西风生,稍稍东方明。
入秋神骨爽,琴晓丝桐清。
弹为古宫调,玉水寒泠泠。
自觉弦指下,不是寻常声。
须臾群动息,掩琴坐空庭。
直至日出后,犹得心和平。
惜哉意未已,不使崔君听。
入秋神骨爽,琴晓丝桐清。
弹为古宫调,玉水寒泠泠。
自觉弦指下,不是寻常声。
须臾群动息,掩琴坐空庭。
直至日出后,犹得心和平。
惜哉意未已,不使崔君听。
拼音版原文
注释
微微:轻微,形容风的力度小。稍稍:逐渐,慢慢。
神骨:精神和身体。
琴晓:清晨弹琴。
丝桐:代指琴,因琴弦由丝制成,桐木为制琴良材。
古宫调:古代音乐的一种调式。
玉水:比喻清凉的声音。
泠泠:形容水声清凉,此处形容琴声。
弦指:琴弦与手指,指弹琴的动作。
寻常声:普通的音乐声。
须臾:片刻,一会儿。
群动息:所有的动静都停止,形容环境安静。
掩琴:收起或盖上琴。
空庭:空旷的庭院。
意未已:意犹未尽,情感还未表达完。
崔君:人名,此处指诗人的朋友或知己。
翻译
微弱的西风吹来,东方渐渐亮起。秋天来临,身心清爽,清晨的琴声如丝如桐般清澈。
奏响的是古老的宫调,如玉水般清凉。
自我感觉在弦与指间流淌的,不是寻常的乐音。
片刻之间,万物归于宁静,我收起琴坐在空旷的庭院。
直到太阳升起后,内心仍保持平静。
可惜的是意犹未尽,未能让崔君聆听这曲子。
鉴赏
这首诗描绘了诗人在秋日清晨的室内,独自弹奏古琴的情景。西风轻拂而起,东方渐渐明亮,秋意浓厚之中,诗人的身心都感到异常的清爽和舒畅。古琴声响起,是一曲古宫调,仿佛玉水流淌,清脆而又冷冽。弦指下发出的声音非同凡响,让人顿觉不平常。
弹奏间,周围的生物都静悄悄地停息下来,诗人放下琴坐于空旷的庭院之中,即便是日出后光芒四射,心境依旧保持着和谐与宁静。诗人不禁感慨,若崔少监在场,他必将这份意境传达给他,只可惜此刻无缘相遇。
整首诗充满了对音乐、自然、内心世界的深切体验,以及对友人的思念之情。白居易通过细腻的情感描绘和优美的语言,展现了一个文人在秋日里的独特精神世界。