醉眠芳草衣裳冷,笑嚼名花齿颊香
出处:《清明日约宋正甫黄行之兄弟为东湖之集》
宋 · 高翥
自在嬉游遍四方,不曾孤负独春光。
醉眠芳草衣裳冷,笑嚼名花齿颊香。
既是烟霞令久任,岂应风月断来章。
故人尚有閒情不,相伴湖边举一觞。
醉眠芳草衣裳冷,笑嚼名花齿颊香。
既是烟霞令久任,岂应风月断来章。
故人尚有閒情不,相伴湖边举一觞。
拼音版原文
注释
自在:自由无拘束。孤负:辜负。
独春光:独自的春日阳光。
醉眠:沉醉中入睡。
芳草:青草。
衣裳冷:衣衫被露水打湿。
烟霞令:指仙道或隐逸的生活。
风月:指美好的景色和情感。
断来章:中断诗文的创作。
故人:老朋友。
閒情:闲适的心情。
举一觞:举起酒杯。
翻译
我自由自在地游历天下各处,从未辜负这独自灿烂的春光。在芳草地上醉卧,衣裳被冷露浸湿,笑着品尝名花,齿颊留香。
既然长久担任烟霞的使者,又怎会中断与风月的诗篇呢?
老朋友啊,你是否还有闲情逸致,让我们一同在湖边举杯畅饮。
鉴赏
这首诗描绘了诗人高翥在清明时节,尽情游历四方,享受大自然的春光,不辜负这美好的时光。他沉醉于芳草之中,衣裳虽冷却心满意足,品尝名花,齿颊留香。诗人自称长期沉浸于烟霞美景中,对风月之事并未忘怀。他邀请友人宋正甫和黄行之一同在湖边聚会,共享闲情逸致,举杯畅饮。整首诗流露出诗人豁达的生活态度和对友情的珍视。