醉来不知惜,悔许已向醒
出处:《得雷太简自制蒙顶茶》
宋 · 梅尧臣
陆羽旧茶经,一意重蒙顶。
比来唯建溪,团片敌金饼。
顾渚及阳羡,又复下越茗。
近来江国人,鹰爪夸双井。
凡今天下品,非此不览省。
蜀荈久无味,声名谩驰骋。
因雷与改造,带露摘牙颖。
自煮至揉焙,入碾只俄顷。
汤嫩乳花浮,香新舌甘永。
初分翰林公,岂数博士冷。
醉来不知惜,悔许已向醒。
重思朋友义,果决在勇猛。
倏然乃以赠,蜡囊收细梗。
吁嗟茗与鞭,二物诚不幸。
我贫事事无,得之似赘瘿。
比来唯建溪,团片敌金饼。
顾渚及阳羡,又复下越茗。
近来江国人,鹰爪夸双井。
凡今天下品,非此不览省。
蜀荈久无味,声名谩驰骋。
因雷与改造,带露摘牙颖。
自煮至揉焙,入碾只俄顷。
汤嫩乳花浮,香新舌甘永。
初分翰林公,岂数博士冷。
醉来不知惜,悔许已向醒。
重思朋友义,果决在勇猛。
倏然乃以赠,蜡囊收细梗。
吁嗟茗与鞭,二物诚不幸。
我贫事事无,得之似赘瘿。
拼音版原文
注释
陆羽:唐代茶圣陆羽。蒙顶:四川名茶。
建溪:福建建溪。
金饼:比喻茶的珍贵。
顾渚:浙江顾渚山。
阳羡:江苏宜兴。
江国:泛指江南地区。
鹰爪:形容茶叶形状。
双井:江西景德镇名茶。
览省:审视、品味。
蜀荈:蜀地的茶。
谩驰骋:徒然流传。
雷与改造:指因雷雨而更新茶叶。
牙颖:嫩芽。
俄顷:片刻。
汤嫩乳花浮:形容茶汤细腻如乳花。
翰林公:古代官职。
博士:古代学官。
赘瘿:形容多余或累赘。
翻译
陆羽的《茶经》中,一心推崇蒙顶茶。近年来只有建溪茶,团片堪比金饼珍贵。
顾渚和阳羡的茶,再往下就是越地的茗茶。
近来江国的人,以双井茶的鹰爪形状为傲。
现今天下茶叶,若非这些不被提及。
蜀地的茶许久没有好味道,名声徒然空响。
因雷雨而更新,采摘带着露珠的新芽。
从煮到揉制烘焙,瞬间就进入碾磨过程。
汤水细腻奶花浮,香气新鲜口感长久。
最初分发给翰林公,博士们却觉得冷门。
喝醉时不知珍惜,醒后才后悔不已。
重新思考友情的意义,果断源于勇敢。
突然间赠予他人,用蜡囊收起细碎的茶叶梗。
唉,茶和马鞭,两者命运真不幸。
我贫穷,所有事都简朴,得到这等好茶仿佛多余。
鉴赏
这首诗是宋代诗人梅尧臣的《得雷太简自制蒙顶茶》,通过对雷太简所赠蒙顶茶的细致描绘和品尝过程的叙述,表达了对好友馈赠的感激以及对茶叶品质的赞赏。诗中提到陆羽的茶经推崇蒙顶茶,而近年来建溪、顾渚、阳羡等地的茶也开始受到关注,尤其是江国的双井茶更是名声大噪。诗人感叹蜀地的茶味不再,雷太简的新制茶通过精细工艺,从采摘到煮泡,其汤色嫩滑,香气清新,口感持久。
诗中还提及了翰林公和博士的冷淡态度,暗示了茶的珍贵。诗人醉后才意识到茶的珍贵,后悔没有更加珍惜,但转念想到友情的深厚,决定勇敢接受这份馈赠。最后,他感慨茶与鞭(可能指权贵的馈赠)相比,显得不幸,自己贫困,这番礼物仿佛成了负担。整首诗以茶为媒介,展现了诗人对友情的珍视和对生活琐事的微妙态度。