我方羡子行,送望不移目
出处:《送王正仲长官》
宋 · 梅尧臣
汴渠溯复沿,自可见迟速。
来时迟有粮,去恨速无谷。
有粮安计程,无谷不遑宿。
霜高万物枯,源水缩溪谷。
黄流半泥沙,势浅见蹙澳。
千里东归船,何日下清渎。
澹澹风雨寒,长汀嚎雁鹜。
将投孤戍远,四顾危樯独。
强语慰妻孥,多虞赖僮仆。
到家秫已收,缀树橘始熟。
折腰无惭陶,怀遗焉愧陆。
我方羡子行,送望不移目。
来时迟有粮,去恨速无谷。
有粮安计程,无谷不遑宿。
霜高万物枯,源水缩溪谷。
黄流半泥沙,势浅见蹙澳。
千里东归船,何日下清渎。
澹澹风雨寒,长汀嚎雁鹜。
将投孤戍远,四顾危樯独。
强语慰妻孥,多虞赖僮仆。
到家秫已收,缀树橘始熟。
折腰无惭陶,怀遗焉愧陆。
我方羡子行,送望不移目。
拼音版原文
注释
汴渠:古代运河。溯:逆流而上。
迟速:快慢。
粮:粮食。
恨:遗憾。
谷:谷物。
计程:计算路程。
遑宿:安心停留。
霜高:霜降。
枯:凋零。
源水:源头的水。
黄流:浑浊的河水。
蹙澳:拥挤的河湾。
清渎:清澈的河流。
风雨寒:风雨交加的寒冷。
嚎雁鹜:哀鸿雁群。
孤戍:偏远的孤城。
危樯:危险的桅杆。
妻孥:妻儿。
多虞:诸多忧虑。
秫:高粱。
缀树:挂满枝头。
折腰:低头劳作。
陶:陶渊明。
陆:陆游。
羡:羡慕。
移目:转移视线。
翻译
沿着汴渠逆流而上,速度自然显而易见。来时如果行程缓慢尚有粮食,离开时却因缺粮而遗憾。
有粮食就安心计算路程,无粮则无法安心停留。
霜降万物凋零,源头的水流减小,溪谷干涸。
浑浊的河水夹杂着泥沙,水流浅显,河湾显得拥挤。
千里迢迢的东归之舟,何时能驶入清澈的河流。
风雨交加的寒冷天气,长汀上哀鸿雁群悲鸣。
即将抵达偏远的孤城,四周只有危险的桅杆独立。
勉强说话安慰妻儿,依赖仆人应对诸多忧虑。
回到家时,高粱已经收割,橘子开始挂满枝头。
低头劳作无愧于陶渊明,但想起陆游的遗愿又感到惭愧。
我正羡慕你的旅程,目送你离去,视线难以移开。
鉴赏
这首诗是宋代诗人梅尧臣的《送王正仲长官》,通过对汴渠行进过程中的描绘,表达了对友人王正仲离别的感慨和对沿途艰辛生活的观察。诗中以汴渠的水流速度变化象征友人的行程快慢,反映出旅途中的物资供应问题,如“来时迟有粮,去恨速无谷”。诗人关心友人行程中的安危,担忧其在霜寒季节、水源枯竭、河流浅狭的情况下如何应对,“霜高万物枯,源水缩溪谷”。
诗人还想象了友人千里归航的情景,感叹“千里东归船,何日下清渎”,表达对友人早日抵达的期盼。沿途的凄凉景象——“澹澹风雨寒,长汀嚎雁鹜”——更显出离别的愁绪。诗人虽然自己家中已有收成,但仍为友人的困境感到忧虑,“到家秫已收,缀树橘始熟”。
最后,诗人以“折腰无惭陶,怀遗焉愧陆”表达对友人清廉品格的赞赏,同时自谦不如友人能坚守节操。结尾处,诗人表达了对友人离去的不舍,“我方羡子行,送望不移目”,通过自己的羡慕之情,进一步深化了对友人的惜别之情。整首诗情感真挚,语言朴素,展现了深厚的友情和对友人旅途的关注。