小国学网>诗词大全>诗句大全>年年下第东归去,羞见长安旧主人全文

年年下第东归去,羞见长安旧主人

唐 · 豆卢复
客里愁多不记春,闻莺始叹柳条新。
年年下第东归去,羞见长安旧主人

拼音版原文

chóuduōchūnwényīngshǐtànliǔtiáoxīn

niánniánxiàdōngguīxiūjiànchángānjiùzhǔrén

注释

客里:旅居他乡。
愁多:愁绪繁多。
不记春:忘记春天。
闻莺:听见黄莺鸣叫。
始叹:才开始感叹。
柳条新:柳树发新芽。
年年:每年。
下第:科举考试落榜。
东归去:向东回家。
羞见:羞于见到。
长安:古都长安。
旧主人:以前的朋友或熟人。

翻译

在客居他乡的日子里,愁绪太多,几乎忘记了春天的到来,
直到听到黄莺的鸣叫,才惊觉柳树已经抽出了新芽。

鉴赏

这首诗描绘了诗人落第后归乡的凄凉情怀和对往昔岁月的追忆。"客里愁多不记春"表达了远离家乡、心中充满忧虑而不再去留意春天的到来,内心的苦闷与孤独在无形中延展开来。"闻莺始叹柳条新"则是听见燕子的叫声,开始感慨于新生的柳枝,这里的"莺"和"柳"都是春天的象征,但诗人并没有直接描写春色,而是在感叹中流露出对往昔美好时光的怀念。

"年年下第东归去"透露了诗人连续多年不得志,屡次参加科举考试而落第,最终选择离开繁华都市,踏上归乡之路。这里的"下第"指的是考生在殿试中未被录取,而"东归"则是返回东方故乡的旅途。

最后一句"羞见长安旧主人"表达了诗人因落第而带来的自卑心态,对于那些曾经的朋友和熟人的避让之情。这里的"羞见"不仅仅是对自己的失败感到羞愧,更是在社会的压力下,无法直面过去生活中的一切,尤其是那些可能还在关注自己成就的人。

整首诗通过对春天景物的描写和个人情感的抒发,展现了古代士人落第后归乡时的心路历程。